Blogulblog's Blog

Sugestii de ortografiere a numelor sărbătorilor de iarnă

Sugestii de ortografiere a numelor sărbătorilor de iarnă

– vuodenvaihteen juhlien oikeinkirjoitusvinkit

blue-snow

Cititorul paginii Vocabularul Crăciunului remarcă faptul că, în finlandeză, numele sărbătorilor se ortografiază diferit.

Cum spuneam la început acelei pagini, aceste sărbători se întind pe o perioadă mare începând cu Sf. Andrei [30 noiembrie] și încheindu-se cu Sf. Ioan [7 ianuarie], sau chiar până pe 13 ianuarie, de Sf. Knut – ”Nuutinpäivä korjaa joulun pois”. Pentru comoditate, toate aceste sărbători se pot numi cu un singur nume generic „Sărbătorile de iarnă”.

În limba română nu sunt probleme de ortografiere pentru că, potrivit tradiției, toate se scriu cu majusculă. Finlandeza, mai pragmatică, le consideră doar din punct de vedere gramatical și le scrie cu litere mici. Mai complicate sunt cuvintele compuse privitoare la aceste sărbători.

.

Cu majusculă sau cu minusculă? – Iso vai pieni alkukirjain?

Numele sărbătorilor se scriu, în finlandeză, cu litere mici:

  • joulu (myös pikkujoulu)
  • uusivuosi
  • tapaninpäivä
  • loppiainen

Lucian päivä [12 decembrie] face excepție pentru că nu s-a încetățenit suficient în Finlanda, ca sărbătoare. Însuși numele Lucia, nume propriu, are forma ortografică originală.

Nu trebuie să ne lăsăm înșelați de ortografierea felicitărilor tipărite unde sărbătorile apar scrise cu majusculă! Este o chestie comercială. Corect, textul scris de mână arată așa:

  • Hyvää joulua ja onnellista uutta vuotta!

Joulupukki are două feluri de a fi scris, după caz.

  • Suomalaiset tietävät, että Joulupukki asuu Korvatunturilla. – Precizat. Anume, acel Joulupukki [subiect, nominativ, nume propriu]
  • Kuka teillä tänä vuonna on joulupukkina? – Neprecizat. [esiv, complement; dacă s-ar scrie separat ar putea însemna: kuka on joulun pukkina – cine face pe țapul de Crăciun?]

.

Împreună sau separat – Yhteen vai erikseen?

Știm de la pagina Yhteen vai erikseen că genitivul ridică probleme. Cuvintele la genitiv se pot lega de cuvântul următor sau se pot scrie separat. Ambele posibilități sunt corecte, doar dacă cele două forme nu au semnificații diferite!

  • Iloista joulunodotusta sau Iloista joulun odotusta
  • Rauhallisia joulunpyhiä sau Rauhallisia joulun pyhiä
  • Mukavaa joulunaikaa sau Mukavaa joulun aikaa.

Ziua de Anul Nou s-a încetățenit ca sărbătoare, se scrie cu litere mici și într-un cuvânt chiar dacă intră în componența unor cuvinte compuse mai lungi precum:

  • uusivuosi – Anul Nou
  • uudenvuodenpäivä – ziua de Anul Nou
  • uudenvuodenyö – noaptea de Anul nou
  • uudenvuodenaatto (tai uudenvuoden aatto) – ajunul Anului Nou

Asta pentru că este vorba de o singură sărbătoare numită uusivuosi – Anul Nou [precizat, anume 1 ianuarie, numele zilei]. În schimb în urarea ”hyvää uutta vuotta” nu ne mai referim la sărbătoarea în sine, ci urarea se referă la tot anul care începe. Cele două semnificații diferă și uutta vuotta [partitiv, neprecizat] se scriu separat. Aici finlandezul simte altfel decât românul; pentru român Anul Nou este numele anului care începe, în timp ce pentru finlandez, în momentul enunțului, uusi vuosi este tot anul care urmează.

.

Introdus  / lisätty 8.12.2015

Actualizat / päivitetty 6.2.2017

.

Creează un site web sau un blog la WordPress.com