Sananlasku, sanonta, sananparsi, fraasi, idiomi, aforismi
.
.
Pagină coroborată cu pagina Frazeologie – generalități
.
Ne aflăm într-un hățiș de forme verbale finlandeze, sinonime între ele total, parțial sau deloc, cuvinte care toate exprimă unul și același lucru: exprimarea verbală sau scrisă a unei idei, expresia unui gând, a unui rezultat al cugetării.
.
muodoltaan kiinteä, lyhyt ja ytimekäs, us. kuvallinen lausuma, johon sisältyy kokemusperäinen elämänohje t. yleinen totuus.
Raam.
Sananlaskujen kirja eräs Vanhan testamentin opetuskirja.
sananlasku ● proverb ■ ordspråk
sananlaskut; Salomon sananlaskut (raam) ● Proverbele [lui Solomon] ■ Ordspråksboken (määr)
sananlaskun kaltainen, tapainen; sananparsimainen; sananparreksi muuttunut ● proverbial; devenit proverb ■ ordspråksartad, ordspråksliknande; legendarisk
kuten sananlasku sanoo, sananlaskun tapaan ● cum se spune, cum spune proverbul ■ ordspråksmässig
.
.
sanonta9*J
Usein toistettu sanonta.
Sattuva sanontatapa. Viljellä kansanomaisia sanontatapoja.
- ilmaisutapa, ilmaisun tyyli.
Sanonnan ilmeikkyys, kankeus
.
sanonta 1 ● expresie; fel de a spune; locuțiune; expresie idiomatică ■ (lausuma, ilmaus) uttryck; (sanontatapa) uttryckssätt, talesätt; (fraasi) fras
usein toistettu sanonta ● expresie frecvent uzitată; clișeu ■ en ofta upprepad fras; (kielt) klyscha; kliché
sanonta 2 ● mod de exprimare ■ (ilmaisutapa, ilmaisun tyyli) uttryckssätt; framställning
.
sanontatapa ● fel de a spune; fel de a zice; mod de a vorbi; mod de exprimare, mod de vorbire; expresie; locuțiune; expresie idiomatică ■ uttryckssätt, (puheenparsi) talesätt; uttryck; (fraasi) fras; [ord]vändning
vakiintunut sanontatapa ● fel de a spune încetățenit ■ fryst uttryck; frasvändning
.
.
leikillinen, vitsikäs ilmaus, joka perustuu tav. monimerkityksisiin t. toisiaan muistuttaviin mutta erimerkityksisiin sanoihin.
sanaleikki ● joc de cuvinte ■ ordlek
.
.
sananlasku, sutkaus, vertaus tm. sanonta.
Sananparreksi kiteytynyt sukkeluus. Kokoelma vanhoja sananparsia Satakunnasta.
sutkaus ● vorbă de duh; glumă; găselniță [element de efect, inedit] ■ kvickhet; lustighet; fyndighet
vertaus ● 1 comparație; metaforă; parabolă; pildă; paralelă 2 comparație, asemănare cu ceva, cu cineva ■ 1 jämförelse; liknelse (myös kiel); (rinnastus) parallell 2 (vertaaminen) jämförande (jnk av ngt)
.
.
Vanha, kulunut puheenparsi. Vertaukset ja muut puheenparret.
Tunnistin hänet puheenparrestaan karjalaiseksi.
sanontatapa ● fel de a spune; fel de a zice; mod de a vorbi; mod de exprimare, mod de vorbire; expresie; frază ■ uttryckssätt, (puheenparsi) talesätt; uttryck; (fraasi) fras; [ord]vändning
vakiintunut sanontatapa ● fel de a spune încetățenit ■ fryst uttryck; frasvändning
puhetapa, puhumistapa ● fel de a vorbi ■ sätt att tala
murre ● dialect; sociolect ■ (kiel) dialekt; folkmål; (sosiaalinen murre) sociolekt; (yleisk kansanmurre) bygdemål; (vanh) munart, landsmål, allmogemål
.
.
lauseke48*A
- kiel.sanan ja sen mahdollisten määritteiden ja täydennysten muodostama kokonaisuus.
- mat.lukujen merkeistä, muuttujista ja muista (tav. laskutoimitus)merkeistä koostuva yhdistelmä, joka edustaa jtak lukua t. funktiota.
- tietotekn.merkkiyhdistelmä.
- mus.kolmi- t. useampisäkeinen rytminen ja melodinen kokonaisuus.
- vars. oik.= klausuuli
.
lauseke 1 ● frază ■ (kiel) fras
lauseke 2 ● expresie; șir de semne ■ (mat, tietotekn) uttryck
lauseke 3 ● frază muzicală ■ (mus) period
lauseke 4 ● clauză ■ (vars. oik.) (ehto) klausul
.
lauselma10
(ajatukseltaan kiteytetty) lauuma, julkilausuma, lausunto.
Konferenssin päätöslauselma.
lauselma ● declarație; rezoluție; afirmație; părere ■ resolution; uttalande; (lausunto) yttrande
.
.
lausuma10
se mikä (julkisesti, virallisesti) lausutaan, lausunto, lauselma.
Julkilausuma. Mietinnöstä poistettiin asiaa koskeva lausuma. Sekkiin merkitään ”varmennetaan” tai muu vastaava lausuma.
Kiel.
esim. sanasta t. lauseesta koostuva, virkettä vastaava itsenäinen jakso vars. puheessa.
lausuma ● enunţ; rostire; opinie; vorbire; declarație; rezoluție ■ uttalande; (lausunto) yttrande; utlåtande; (esitys) anförande; (väite) utsaga; (julkilausuma) resolution
perätön lausuma (oik) ● afirmație fără temei, falsă, nefondată, inventată, născocită, mincinoasă, imaginară; greșită, eronată, incorectă; neîndreptățită, nejustificată, nemotivată, nefondată ■ ks. perätön grundlös; (perusteeton) ogrundad; (tekaistu) uppdiktad; (valheellinen) lögnaktig; osann, falsk; (väärä) felaktig, oriktig; (aiheeton) omotiverad; obefogad
todistajien lausuman mukaan ● conform mărturiei martorilor ■ enligt vittnens utsago; enligt vittnen
.
.
lausunto1*J
asiantuntemukseen nojautuva (pyydetty), tav. kirjallinen mielipiteen ilmaisu, kannanotto, selvitys tms.
Komitean, valiokunnan lausunto. Asiantuntijan-, todistajanlausunto. Antaa lausunto jstak asiasta. Asetusluonnos on virastoissa lausunnolla lausuntoa varten.
lausunto ● enunţ; opinie; declarație; investigație; adresă, petiție; răspuns de trimitere, declarație de trimitere ■ utlåtande; yttrande; (kannanotto) uttalande; (selvitys) utredning; (suullisesti esitettynä) anförande, andragande; (vastauksena annettu) remissvar, remissyttrande
ehdotus on lähetetty lausuntoa varten ● propunerea a fost trimisă pentru avizare ■ förslaget har gått på remiss
lautakunta on jättänyt mietinnöstä lausunnon ● consiliul a depus o declarație cu privire la raport ■ nämnden har avgivit ett utlåtande om betänkandet
.
.
kiel. kahden t. useamman sanan muodostama kiinteä ilmaus, jonka merkitystä ei voi päätellä yksittäisten sanojen merkityksen perusteella, fraasi (esim. puhua puuta heinää, menettää kasvonsa, vihreä aalto).
idiomaattinen ● idiomatic ■ idiomatisk
idiomaattinen ilmaus ● expresie idiomatică ■ ett idiomatiskt uttryck
.
.
- ilmaiseminen.
Suullisen ilmaisun kehittäminen.
- = ilmaus.
Mielipiteen ilmaisu myös →←. Ilmaisuaan etsivä tunne.
.
ilmaisu 1 ● expresie; redare; exprimare ■ (ilmaiseminen) framställning; uttryckande
suullinen ilmaisu ● expresie orală; exprimare orală; prezentare orală ■ muntlig framställning
ilmaisu 2 ● aerisire ■ ks. ilmaus
mielipiteen ilmaisu ● exprimarea opiniei ■ åsiktsyttring
mielenilmaisu, mielenilmaus ● exprimarea opiniei; exprimare publică a opiniei, manifestare ■ åsiktsyttring; meningsyttring, opinionsyttring; (julkinen) manifestation
näyttelijän puheilmaisu ● interpretarea unui actor; felul unui actor de a vorbi; discursul actorului ■ en skådespelares framställningssätt; en skådespelares sätt att tala
tunne etsii ilmaisuaan ● sentimentul își caută expresia; un sentiment își caută forma de exprimare ■ en känsla söker sin uttrycksform
ilmaisun muoto on sopusoinnussa sisällön kanssa ● forma expresiei este în armonie cu conținutul ■ uttryckets form står i samklang med innehållet
ilmaisun sävystä, pureva, murskaava, ilkeä ● despre tonul expresiei, mușcător, zdrobitor, răutăcios ■ uttryckston: bitande; dräpiande; (ilkeä) elak
puheilmaisu ● expresie orală; exprimare orală; prezentare orală; exprimare colocvială, arta exprimătii, oratorie, elocință; elocvență, retorică ■ muntlig framställning; (puhetapa) [muntligt] framställningssätt; (suullinen esitystaito, kaunopuheisuus) [muntlig] framställningskonst; vältalighet, talekonst, talkonst
ilmaisun lapsekkuus ● copilăria expresiei; expresie copilărească ■ barnsligt uttryck
kannanilmaisu ● exprimarea opiniei ■ åsiktsyttring, meningsyttring
kieli ajatusten ilmaisun välineenä ● limbajul ca mijloc de exprimare a gândurilor ■ språket som uttrycksmedel
kokonaisilmaisu ● expresie totală ■ totalgestaltning, helhetsgestaltning
lasten luova itseilmaisu ● modul creativ al copiilor de a se exprima ■ barnens kreativa sätt att uttrycka sig
tahdonilmaisu ● exprimarea voinţei; declarație de intenție ■ viljeyttring; (oik) viljeförklaring
tehostaa ilmaisua ● a accentua expresia; a sublinia expresia; a accentua expresia ■ understryka; ge ngt eftertryck
tunneilmaisu, tunteenilmaisu, tunteenilmaus ● expresie emoțională ■ känsloyttring; känslouttryck
valokuvakin on taiteellisen ilmaisun väline ● fotografia este, de asemenea, un mijloc de exprimare artistică ■ fotografi är också ett konstnärligt uttryck
.
ilmaisutapa ● mod de exprimare, stil ■ uttryckssätt
.
ilmentää ● a întruchipa; a fi o expresie pentru/a ceva; a da expresie la ceva, a lasa ceva sa apara; a oglindi; a se manifesta ■ vara ett uttryck för ngt; ge uttryck åt ngt, låta ngt framträda; (olla ilmaus jstak) vara ett uttryck för ngt; (kuvastaa) [av]spegla; (manifestoida) manifestera
ilmentää tunteitaan roolileikein ● își exprimă sentimentele prin jocuri de rol ■ ge uttryck åt sina känslor i rollekar
käsiala ilmentää persoonallisuutta ● scrisul de mână exprimă, reflectă personalitatea ■ handstilen [av]speglar personligheten
.
.
ilmaus39
Tahdon, tunteen, osanoton ilmaus. Pelon, säälin ilmaus. Mielipiteen ilmaus. Sukupuolivietin ensimmäiset ilmaukset. Puhetapa persoonallisuuden ilmauksena. Kaunis ilmaus yleisön auttamishalusta.
Erik. sana, sanaliitto, sanonta, lauseparsi, puheenparsi, fraasi.
Tuore, kulunut ilmaus. Samaa merkitsevät ilmaukset. Murreilmaus. Slangi-ilmaus.
- ilmaaminen.
Jarrujen ilmaus.
.
ilmaus 1 ● expresie; spunere; cuvânt; locuțiune; declarație, afirmație, remarcă; opinie; manifestare; expresie; expresie idiomatică; mod de exprimare; stil; formulare; manifestare; înfățișare, imagine, profil; urmă, dâră, amprentă; semn, simbol; semnal; trăsătură; indicație ■ uttryck (jstak för ngt); yttrande; (yhd tav) yttring; (sanonta) talesätt, vändning; fras; (ilmenemismuoto) uttrycksform; (ilmentymä) manifestation; (ilme) framtoning; (osoitus, todiste jstak) spår; tecken; signal (piirre) drag; (osoitus, ilmaus jstak på ngt) indikation
arkikielinen ilmaus ● expresie colocvială, de toate zilele ■ ett vardagligt uttryck
arkiselta tuntuva ilmaus ● o expresie care pare a fi banală, de uz curent ■ ett uttryck som känns banalt
jokapäiväisessä puheessa käytetty ilmaus ● o expresie folosită în vorbirea cotidiană ■ ett uttryck i dagligt tal
puhekielinen ilmaus ● colocvialism; expresie colocvială, din limbajul curent ■ talspråksuttryck; ett talspråkligt uttryck; ett vardagligt uttryck
tahdon ilmaus ● exprimarea voinţei ■ viljeyttring
mielipiteen ilmaus ● exprimarea opiniei ■ åsiktsyttring
säälin ilmaus ● o expresie de milă ■ ett uttryck för medlidande
puhetapa persoonallisuuden ilmauksena ● modul de a vorbi ca expresie a personalității cuiva ■ sättet att tala som ett uttryck för ens personlighet
kaunis ilmaus yleisön auttamishalusta ● o manifestare, o expresie frumoasă a dorinței publicului de a ajuta ■ en vacker manifestation av (ett vackert uttryck för) publikens vilja att hjälpa
kulunut ilmaus ● expresie uzată; clișeu ■ floskel, klyscha
ilmaus 2 (ilmaaminen) ● aerisire; mai rar: purjare; scoaterea aerului ■ luftning (jnk av ngt) ks. myös käännösmalli 2
auton jarrujen ilmaus tulee tarpeelliseksi mikäli järjestelmään on päässyt ilmaa ● aerisirea frânelor mașinii devine necesară dacă aerul a pătruns în ele ■ bromsarna [på bilen] måste luftas om det kommit in luft i systemet ks. myös käännösmalli 2
.
ilmaus, osoitus ● expresie ■ uttryck (jstak, jnk för ngt); utslag
ilmaus esiintyy Strindbergillä ● expresia apare la Strindberg ■ uttrycket finns hos Strindberg
ilmaus, jota sanakirja ei tunne ● o expresie care nu se află în dicționar ■ ett uttryck som inte står i ordboken
ilmaus on irrotettu kontekstistaan ● expresia este scoasă din context ■ uttrycket är lösryckt ur sin kontext
ilonilmaus ● expresia bucuriei ■ glädjebetygelse
kannanilmaus t. reaktio ● răspuns, reacție la ceva; reacție pozitivă; feedback ■ respons (jstak på ngt); gensvar (jstak på ngt); (puhek) feedback (jstak på ngt)
kannanilmaus, kannanilmaisu ● exprimarea opiniei; declarație de opinie ■ åsiktsyttring, meningsyttring
kielelle ominainen ilmaus, puhetapa, sanonta; idiomi ● idiom ■ idiom
kieliopillisesti oikea ilmaus ● o expresie corectă din punct de vedere gramatical ■ ett grammatiskt korrekt uttryck
kiertoilmaus, lieventävä, kaunisteleva ilmaus ● parafrazare; eufemism; perifrază, expresie perifrastică; cuvânt noa [Un nume-noa este un cuvânt care înlocuiește un cuvânt tabu, în general de teamă că numele adevărat tocmai ar invoca lucrul.] ■ omskrivning; (eufemismi) eufemism; (kiel myös) perifras, perifrastiskt uttryck; (kiel noa) noaord, noanamn
kuolemaa merkitsevät kiertoilmaukset ● expresii care înseamnă moarte; perifraze pentru moarte ■ omskrivningar (perifraser) för döden
kiitollisuuden ilmaus, osoitus ● o expresie, un gest de recunoștință ■ en gärd av tacksamhet
kohtelias ilmaus ● expresie politicoasă; curtoazie, compliment ■ artighet, komplimang
kuvaannollinen ilmaus ● expresie figurată ■ oegentligt uttryck
kuvailmaus ● expresie figurativă; pildă, parabolă; metaforă ■ bildligt uttryck; (vertaus) liknelse; metafor
laimea ilmaus, varovainen ilmaus, vähättely ● subestimare; afirmație modestă ■ underdrift; understatement
lievä ilmaus ● o expresie blândă ■ ett milt uttryck
mielenilmaisu, mielenilmaus ● exprimarea opiniei; manifestare ■ åsiktsyttring; meningsyttring, opinionsyttring; (julkinen) manifestation
mielipiteenilmaus ● exprimarea opiniei ■ åsiktsyttring (jstak om ngt); (yleinen) opinionsyttring
mieto kuvailmaus ● o metaforă palidă ■ en blek metafor
moittiva mielipiteen ilmaus ● o exprimare a opiniei de dezaprobare ■ ogillande
myöntymyksen ilmaus ● consimţământ; exprimarea asentimentului ■ medgivande
myötätunnon ilmaus ● expresia compasiunii; expresie de simpatie ■ ett uttryck för medkänsla
omakielinen ilmaus ● purism ■ purism
paperikielinen ilmaus ● exprimare în limbajul birocratic ■ ett uttryck i kanslistil
sanallinen ilmaus ● exprimare verbală ■ ett verbalt uttryck
tunteiden sanallinen ilmaus ● exprimarea verbală a sentimentelor ■ ett verbalt uttryck för känslorna
slangiilmaus, slangisanonta ● expresie argotică ■ slanguttryck
suomalaisperäinen ilmaus t. piirre ● expresie de origine finlandeză; fenicism ■ fennicism
erityisen suomalainen ilmaus ● un mod de exprimare care este tipic finlandez ■ ett uttryckssätt som är typiskt för finskan
tahdonilmaus, tahdonilmaisu ● exprimare a voinței; declarație de intenție ■ viljeyttring; (oik) viljeförklaring
tunneilmaus, tunteenilmaus ● expresie emoțională ■ känsloyttring; känslouttryck
rajuna purkautuva tunteenilmaus ● o explozie violentă de emoţie; o furtună emoțională ■ ett häftigt känsloutbrott; känslostorm
tunnustus ● recunoașterea unei valori ■ (arvonannon ilmaus) erkänsla, erkännande (jstak för ngt)
tunteenilmaisu, tunteenilmaus vezi mai sus ↑
ilmaus tuoksuu kovin ummehtuneelta (kuv) ● expresie uzată cu miros de mucegai ■ uttrycket känns utslitet
vahvasti tunnepitoinen ilmaus ● o expresie cu o puternică încărcătură emoțională ■ ett uttryck med stark känsloladdning
vakiintunut ilmaus ● o expresie bine stabilită ■ ett etablerat uttryck
ilmaus on vakiintunut kieleen ● expresia s-a încetățenit în limbă ■ uttrycket har etablerat sig (vunnit burskap) i språket; uttrycket har blivit vedertaget
suomen kielen vastainen ilmaus ● o expresie nefinlandeză; o expresie care nu respectă regulile limbii finlandeze ■ ett ofinskt uttryck
ilmaus, jossa on runollinen vivahde ● o expresie cu o nuanță poetică ■ ett uttryck med en poetisk nyans (klang)
vanhentunut (vanhahtava) ilmaus, arkaismi ● arhaism ■ arkaism
väljähtynyt ilmaus ● expresie evazivă; o expresie uzată; o frază uzată; clișeu ■ ett utslitet uttryck; en nött fras; kliché, klyscha
väritön ilmaus ● o expresie plată, anostă, incoloră ■ ett färglöst uttryck
ylistävä ilmaus ● cuvinte de laudă; exprimare, expresie laudativă ■ lovord; lovprisning; pris; lovsång; lov; beröm; ks. myös käännösmalli 2
ylätyylinen ilmaus ● o expresie în stil înalt (ceremonial). ■ ett uttryck i hög (högtidlig) stil
.
ilmentää ● a întruchipa; a fi o expresie pentru/a ceva; a da expresie la ceva, a lasa ceva sa apara; a oglindi; a se manifesta ■ vara ett uttryck för ngt; ge uttryck åt ngt, låta ngt framträda; (olla ilmaus jstak) vara ett uttryck för ngt; (kuvastaa) [av]spegla; (manifestoida) manifestera
ilmentää tunteitaan roolileikein ● își exprimă sentimentele prin jocuri de rol ■ ge uttryck åt sina känslor i rollekar
käsiala ilmentää persoonallisuutta ● scrisul de mână exprimă, reflectă personalitatea ■ handstilen [av]speglar personligheten
ilmetä 1 ● a reieși; a se ivi; a apărea; a emerge; a se ridica ■ (käydä ilmi) visa sig; framkomma, komma fram; dyka upp; uppträda, yppa sig; uppenbara sig; (syntyä) uppstå, uppkomma
ilmeni vaikeuksia ● s-au ivit, au apărut dificultăți ■ det dök upp (uppstod, uppkom) svårigheter
koneessa ilmeni vikoja ● în mașină s-au ivit defecte ■ det uppstod fel i maskinen
poliittisessa elämässä ilmenevä hajanaisuus ● fragmentarea care a apărut în viața politică ■ splittringen som uppstått i det politiska livet
jos aihetta ilmenee ● dacă vine vorba ■ om det finns skäl
jos tilaisuus ilmenee ● dacă se ivește ocazia ■ om tillfälle yppar sig
ilmetä 2 ● a se manifesta; a se exprima; a dezvălui; a da în vileag; a se ivi, a apărea; a se exprima în ceva ■ (saada ilmenemismuotonsa) komma till uttryck (synes); ta sig uttryck i ngt; yttra sig; (tulla näkyviin) yppa sig, yppas; framträda; (manifestoitua) manifestera sig
tyytymättömyys ilmeni mielenosoituksina ● nemulțumirea s-a exprimat în demonstrații ■ missnöjet tog sig uttryck i demonstrationer
miten tauti ilmenee? ● cum s-a manifestat boala? ■ hur yttrar (yppar) sig sjukdomen?
ilmetä 3 ● a se dovedi că; a reieși; a apărea; a ieși la lumină ■ (selvitä) framgå; (paljastua) komma fram; komma i dagen; (osoittautua) visa sig
leimasta ilmenee valmistaja ● ștampila indică producătorul ■ tillverkare framgår av stämpeln
kirjan tarkoitus ilmenee jo nimestä ● scopul cărții reieșea deja clar din titlu ■ bokens syfte framgår redan av namnet
kirjeestä ilmeni, että … ● din scrisoare reiese că … ■ det framgick av brevet att …
asian yhteydessä ilmenneet seikat ● circumstanțe care au ieșit la iveală în legătură cu problema ■ omständigheter som kommit fram i samband med ärendet
tästä ilmenee, että … ● din asta rezultă, reiese că … ■ härav (av detta) framgår att …
ilmeni, että hän oli … ● se părea că era, s-a dovedit a fi … ■ han visade sig vara …
saattaa ilmetä seikkoja … ● pot apărea circumstanțe, factori … ■ det kan komma fram faktorer …
ks. myös ilmaantua, ilmestyä, ilmetty
.
.
ajatelma, mietelmä, mietelause.
.
aforismi ● aforism ■ aforism
ajatelma ● maximă; deviză; aforism; sentință ■ tänkespråk, maxim; aforism; sentens
mietelmä, mietelause ● meditație; panseu; gând; gândire; cugetare; chibzuință; maximă; deviză; aforism; sentință ■ (miete, ajatus) tanke; fundering; (mietelause) tänkespråk, sentens; aforism; maxim; (kuv) gnom
mietelmiä rakkaudesta ● aforisme despre dragoste ■ aforismer om kärleken
muistolause ● maximă; deviză; aforism; sentință; verset memorabil, de ținut minte (biblie) ■ (mietelause) tänkespråk; (raamatunlauseesta) minnesvers
.
.
sanonta(tapa), lauseparsi; korulause; mus. säe.
Poliittiset, juhlapuheen fraasit. Toistella kuluneita fraaseja. Neljän tahdin (mittainen) fraasi.
.
fraasi ● expresie; expresie idiomatică; locuțiune ■ fras
sanontatapa ● fel de a spune; fel de a zice; mod de a vorbi; mod de exprimare, mod de vorbire; expresie; frază ■ uttryckssätt, (puheenparsi) talesätt; uttryck; (fraasi) fras; [ord]vändning
vakiintunut sanontatapa ● fel de a spune încetățenit ■ fryst uttryck; frasvändning
lauseparsi ● expresie; expresie idiomatică; locuțiune; mod de exprimare ■ (sanonta) uttryck; fras; (puheenparsi) talesätt
korulause ● frază goală; vorbe goale (pl); banalități (pl) ■ fras, (tyhjä korulause) floskel
ladella tyhjiä korulauseita ● a veni cu fraze goale, cu vorbe goale, cu banalități ■ komma med tomma fraser
säe (mus.) ● Frază muzicală, unitate muzicală alcătuită dintr-o succesiune de sunete cu un sens expresiv propriu. ■ (mus.) fras
.
.
miettiä61*C
Mitäpä mietit? Asiaa täytyy vielä miettiä. Mietin juuri, kannattaako ollenkaan lähteä. Vastasi sen enempää miettimättä. Miettiä päänsä puhki.
- suunnitella; keksiä (miettimällä).
Miettiä uusia kepposia. Oli miettinyt hyvän selityksen.
.
miete ● gând; reflecţie; considerare; idee ■ tanke; fundering; betraktelse; (mietiskely) grubbel; idé
hän ravisti mielestään alakuloiset mietteet ● s-a scuturat de gândurile sumbre ■ han skakade av sig de dystra tankarna
mietteitä elämästä ● gânduri despre viață ■ tankar om livet
olla mietteissään ● a fi absorbit de gânduri ■ vara försjunken i sina tankar; vara fundersam
mietekirja ● carte cu aforisme ■ bok med tänkespråk
mietekokoelma ● colecție de aforisme ■ aforismsamling
mietelause, mietelmä ● meditație; panseu; gând; gândire; cugetare; chibzuință; maximă; deviză; aforism; sentință ■ (miete, ajatus) tanke; fundering; (mietelause) tänkespråk, sentens; aforism; maxim; (kuv) gnom
mietelmä, mietelause ● meditație; panseu; gând; gândire; cugetare; chibzuință; maximă; deviză; aforism; sentință ■ (miete, ajatus) tanke; fundering; (mietelause) tänkespråk, sentens; aforism; maxim; (kuv) gnom
mietelmiä rakkaudesta ● aforisme despre dragoste ■ aforismer om kärleken
mietelyriikka ● lirică meditativă ■ tankelyrik
mieteruno ● poezie meditativă ■ tankedikt
mieterunous ● lirică meditativă ■ tankelyrik
mietintä ● gândire; reflectare; meditare ■ betänke ks. käännösmalli 2
mietintäaika ● timp de gândire; timp de reflexie ■ betänketid
mietintämyssy ● glumeț: „pălăria de gândit” ■ (skämts)
panna mietintämyssy päähän ● a se pune serios pe chibzuit ■ ta sig en funderare; sätta sig ner och fundera
mietintö ● memoriu ■ betänkande
verouudistusta koskeva mietintö ● memoriul privind reforma sistemului de impozite ■ betänkandet om skattereformen
antaa mietintö ● depune un raport, un memoriu ■ avge ett betänkande
mietiskelevä ● contemplativ ■ kontemplativ
mietiskelijä ● gânditor; cugetător; contemplator; meditator ■ tänkare ks. käännösmalli 3
mietiskellä ● a chibzui; a reflecta; a sta pe gânduri, a reflecta, a medita; a fi aprofundat în ceva; a fi cufundat în gânduri, a fi adâncit în gânduri; a medita ■ fundera (jtak på ngt), reflektera (jtak över ngt); (pohtia) begrunda (jtak ngt); (pohtia) grubbla (jtak på t. över ngt); (puhek) grunna (jtak på t. över ngt); (ajatuksiin vaipuneena) sitta fördjupad i ngt, vara försänkt i tankar; (meditoida) meditera (jtak över ngt)
mietiskely, miettiminen, meditaatio, meditointi, meditoiminen ● gândire; contemplare; meditație; reflecție ■ funderande; (pohdinta, pohtiminen) begrundande; grubbel, grubblande; (puhek) grunnande; (pitkäaikainen) grubbleri; (meditointi, meditaatio) meditation; (syvä) kontemplation
uskonnollinen mietiskely ● meditaţie religioasă ■ religiöst grubbleri; religiösa grubblerier
itämainen mietiskely ● meditație orientală ■ österländsk meditation
vaipua mietiskelyyn ● a se scufundă în gânduri, a se adânci în gânduri ■ försjunka i grubblerier (i djupa tankar)
ks. myös käännösmalli 2
mietityttää ● a pune pe gânduri; a face să gândească, să cugete; a face pe cineva să se gândească; face pe cineva suspicios, face pe cineva să se gândească de două ori, face pe cineva suspicios; a da cuiva ceva la care sa se gandeasca; a ocupa mintea cuiva ■ få ngn att tänka, få ngn att fundera; (panna tuumimaan) göra ngn betänksam, stämma ngn till eftertanke, inge ngn betänkligheter; (panna miettimään) få ngn att tänka efter; ge ngn ngt att fundera (tänka) på; (askarruttaa mieltä) sysselsätta ngnn tankar
asia mietitytti minua kovin ● treaba m-a pus serios pe gânduri ■ jag var mycket betänksam när det gällde den saken
tulevaisuus mietityttää ● viitorul îngrijorează, ne pune pe gțnduri ■ framtiden gör en betänksam (inger betänkligheter, får en att tänka)
ks. myös käännösmalli 4
mietteliäisyys ● meditativitate; gândire; contemplativitate; îngândurare; prudență; chibzuință; șovăință, nehotărâre, ezitare, nesiguranță ■ fundersamhet, tankfullhet; (mietiskelevyys) meditativitet; (harkitsevuus) eftertänksamhet; (epäilevyys) betänksamhet, tveksamhet; ks. myös käännösmalli 1
mietteliäs ● meditativ; gânditor; contemplativ; îngândurat; reflectiv; visător, melancolic; trist, abătut, deprimat, mohorât; prudent; chibzuit; șovăitor, nehotărât, ezitant, nesigur ■ fundersam, tankfull; (mietiskelevä) meditativ; (miettiväinen) begrundande; kontemplativ; (raskasmielinen) grubblande; (harkitseva) eftertänksam, eftersinnande; reflekterande; (epäilevä) betänksam, tveksam
mietteliäästi, miettiväisesti ● cu grijă, cu precauție; ponderat; îngândurat ■ eftertänksamt
katsoa mietteliäästi eteenpäin ● a privi îngândurat înainte ■ se tankfullt framför sig
hän puhui hiljaa ja mietteliäästi ● a vorbit încet și îngândurat ■ hen talade tyst och tankfullt (eftertänksamt, begrundande)
suhtautua mietteliäästi jhk ● a avea o atitudine rezervată; a fi îndoielnic cu privire la ceva ■ vara fundersam (tankfull) inför ngt; (epäilevästi) ställa sig tveksam till ngt
miettiminen, mietiskely vezi mai sus ↑
miettimisaika ● timp de gândire; timp de reflexie ■ betänketid
hän sai päivän miettimisajan ● a avut o zi timp de gândire ■ han fick en dags betänketid
miettivä, miettiväinen ● meditativ; gânditor; contemplativ; îngândurat; reflectiv; visător, melancolic; trist, abătut, deprimat, mohorât ■ begrundande; kontemplativ; (mietteliäs) fundersam, funderande, tankfull; (mietiskelevä) meditativ; (tuumiva) reflekterande; (raskasmielinen) grubblande
hän kuunteli miettiväisenä puhetta ● a ascultat gânditor discursul ■ han lyssnade eftertänksamt på talet
kasvoilla miettiväinen ilme ● cu o mină gânditoare, cu o expresie gânditoare a feței ■ med en fundersam min
miettiväisesti, mietteliäästi vezi mai sus ↑
.
miettiä 1 ● a gândi; a se gândi; a reflecta; a medita; a cugeta; a chibzui; a considera, a cântări; a examina în amănunt, a aprofunda; a reflecta; a chibzui serios asupra; a medita cu sufletul trist; a sta pe gânduri, a reflecta, a medita; a cântări, a chibzui, a analiza, a aprecia; a discuta, a examina, a argumenta; a face un raționament; a medita, a cugeta ■ fundera (jtak på t. över ngt); tänka (jtak på ngt); (harkita) överväga (jtak ngt); tänka efter; (tuumia) reflektera (jtak över ngt); (puhek) ta sig en funderare; (pohtia) begrunda (jtak ngt); (raskasmielisesti, synkkämielinsesti) grubbla (jtak över ngt); (puhek) grunna (jtak på t. över ngt); (punnita) överväga (jtak ngt); ta ngt i övervägande; (järkeillä) resonera (jtak om ngt); (mietiskellä) meditera (jtak över ngt)
mitäpä mietit? ● la ce te gandesti? ■ vad tänker (funderar) du på?
mieti asiaa! ● gandește-te la asta! ia în considerare chestiunea! ■ tänk (fundera) på saken!
se panee miettimään ● asta pune pe gânduri ■ det ger en något att tänka på; det får en att tänka efter
asiaa täytyy vielä miettiä ● chestiunea trebuie încă gândită, analizată în continuare ■ saken måste övervägas ytterligare
mietin juuri, kannattaako ollenkaan lähteä ● mă întreb doar dacă merită să plec; stau și mă gândesc dacă merită să merg ■ jag sitter och funderar på om det över huvud taget lönar sig att fara
hän vastasi sen enempää miettimättä ● a răspuns direct, fără să se mai gândească ■ han svarade direkt
miettiä päänsä puhki ● a gândi astfel încât să te doară capul ■ tänka så att huvudet värker
muuttaa käsitystään, ajatella toisin ● a se răzgândi, a rconsidera, a regândi ceva ■ tänka om
.
miettiä 2 ● a planifica; a concepe; a născoci, a imagina; a-și închipui; a înțelege, a se lămuri cu ■ (suunnitella) tänka ut (jtak ngt); (keksiä) fundera ut (jtak ngt); komma underfund (jtak med ngt)
miettiä uusia kepposia ● a se gândi la noi farse ■ tänka ut nya hyss
hän oli miettinyt hyvän selityksen ● se gândise la o explicație bună ■ han hade tänkt ut en bra förklaring
.
ajatella ● a gândi ■ tänka
ajatella, harkita tarkoin ● a se gândi, a considera, a cântări; a examina în amănunt, a aprofunda ■ tänka över
tätä joudumme kyllä miettimään ● probabil că va trebui să ne gândim la asta ■ det här måste vi nog tänka över
aprikoida ● a gândi; a reflecta; a filozofa; a cugeta; a chibzui; a evalua; a examina cu atenție ■ fundera (jtak på t. över ngt); grunna (jtak på ngt); tänka (jtak på ngt)
harkita ● a cântări; a aprofunda; a planifica; a face un plan, planuri pentru; a se gândi să ■ (punnita) tänka igenom; tänka över; (pohtia) begrunda (jtak ngt); fundera (jtak på t. över ngt); (miettiä) tänka (jtak över t. på ngt); tänka efter; (miettiä, varoa) tänka sig för, betänka sig; (mahdollisuutta) överväga (jtak ngt); (pohtia) begrunda (jtak ngt); (suunnitella) planera, umgås med planer på ngt
järkeillä ● a raționa; a specula; a gândi, a chibzui; a filozofa ■ resonera (jtak om ngt); spekulera (jtak om ngt); fundera (jtak över ngt); begrunda (jtak ngt); filosofera (jtak kring t. över ngt)
mietiskellä ● a chibzui; a reflecta; a sta pe gânduri, a reflecta, a medita; a fi aprofundat în ceva; a fi cufundat în gânduri; a medita ■ fundera (jtak på ngt), reflektera (jtak över ngt); (pohtia) begrunda (jtak ngt); (pohtia) grubbla (jtak på t. över ngt); (puhek) grunna (jtak på t. över ngt); (ajatuksiin vaipuneena) sitta fördjupad i ngt, vara försänkt i tankar; (meditoida) meditera (jtak över ngt)
pohtia ● a reflecta, a chibzui, a considera, a lua în considerare, a gândi, a se gândi la; a cugeta; a medita; a sta pe gânduri; a cântări, a analiza; a discuta; a dezbate; a raționa ■ (tuumia) grubbla (jtak på t. över ngt); begrunda (jtak ngt); (miettiä, tuumia) fundera (jtak på ngt); grubbla (jtak på t. över ngt); (puhek) grunna (jtak på ngt); (ajatella perusteellisesti) tänka igenom (jtak ngt); (miettiä) tänka igenom; (miettiä, punnita) begrunda (jtak ngt); (puhek) ta sig en funderare (jtak på ngt); (harkita) överväga (jtak ngt); (pohtia itsekseen) överlägga med sig själv (jtak om ngt); (pohtia keskustellen, keskustelemalla) avhandla; dryfta (jtak ngt); ventilera (jtak ngt); resonera (jtak om ngt)
pohtia arvoitusta ● a încerca să dezlege o enigmă; a încerca să ghicească o chicitoare ■ grubbla på en gåta
pohtia kysymystä ● a se gândi la o problemă ■ dryfta (grubbla på, grubbla över, begrunda) en fråga
.
punnita ● a cântări, a lua în considerare, a considera; a analiza; a discuta, a examina în amănunut, a dezbate; a aprofunda; ■ (harkita) överväga; avväga; (pohtia) dryfta; (kuv): (laskea, puntaroida) överväga; (harkita, miettiä) tänka igenom; (pohtia, arvioida) begrunda; dryfta; avväga
punnita eri vaihtoehtoja ● a lua în considerare diferite opțiuni, diferite variante, alternative ■ överväga olika alternativ; tänka igenom de olika alternativen
punnita sanansa, punnita sanojaan ● a-și cântări cuvintele; a se gândi a ce spune ■ väga sina ord; tänka på vad man säger
se oli punnittua puhetta ● era o vorbire măsurată, erau cuvinte bine alese ■ det var väl valda ord
tarkoin asiaa punnittuani ● după o consideraţie matură, după ce am cântărit bine treaba ■ efter moget övervägande
.
tuumia 1 ● a reflecta, a chibzui, a considera, a lua în considerare, a gândi, a se gândi la; a cugeta; a medita; a sta pe gânduri; a cântări, a analiza ■ (miettiä) fundera (jtak på t. över ngt); (ajatella) tänka (jtak på ngt); betänka; (aprikoida) grunna (jtak på ngt); grubbla (jtak på ngt); begrunda ngt; (pohtia, harkita) överväga (jtak ngt)
mitäs tuumit siitä? ● ce crezi despre asta? ce părere ai despre asta? ■ vad tycker du om det? vad sägs (tycks) om det?
tuumia 2 ● a intenționa; a avea de gând; a planifica; a face un plan, planuri pentru; a se gândi să ■ (aikoa, suunnitella) fundera (jtak på ngt); planera (jtak ngt); planlägga (jtak ngt); umgås med planer (jtak på ngt)
tuumia 3 ● a presupune; a crede; a ghici; a fi de părere că; a considera ■ (arvella) gissa; förmoda; (sanoa arvellen) mena
„Taitaa hankkia sadetta”, tuumi isäntä ● „Se pare că o să plouă”, a spus fermierul ■ „Det drar ihop sig till regn„, sade bonden
.
ks. myös tuumailla (tuumailla), tuumiskella (tuumiskella), tuumata (tuumata), tuumia (tuumia)
.
.
AFORISM. Subst. Aforism, cugetare, sentință, maximă, înțelepciune, panseu (ir.), reflecție, reflexie, dicton, apoftegmă (livr.), adagiu (livr.), pildă, zicală, zicere, zicătoare, zicătură, spunere (înv.), expresie, proverb, parimie (rar); citat, citație (înv.); moto; expresie frazeologică, expresie idiomatică, locuțiune. Remarcă, observație. Învățătură, morală, fabulă. Culegere de maxime, parimiar; gnomologie (livr.). Paremiologie; paremiolog. Adj. Aforistic, apoftegmatic (livr.), proverbial, sentențios, gnomic; frazeologic, idiomatic. Paremiologic. Vb. A cugeta, a reflecta; a rosti sentințe (maxime); a cimili (reg.). V. afirmație, gândire, literatură. ||| aforism ▲ aforismi ▼ aforism
.
CUGETARE, cugetări, s. f. Acțiunea de a cugeta și rezultatul ei; gândire, gând, idee. ♦ Judecată, raționament. ♦ Meditație, reflecție. 1 Gândire. 2 Reflecție. 3 Idee. 4 Minte. 5 Înțelegere. 6 Intenție. 7 Raționament. 8 Aforism. – V. cugeta. ||| cugetare ▲ 1 (gândire) mietiskely, pohdinta, ajattelu 2 (idee) ajatus, miete ▼ reflektion, eftertanke
.
DICTON, dictoane, s. n. Expresie devenită proverb; zicătoare, maximă, sentință. Expresie concisă care exprimă o povață sau un gând înțelept. Expresie, sentință (formulată de o personalitate celebră) devenită proverb. – Din fr. dicton. ||| dicton ▲ ajatelma, mietelause ▼ ordstäv
.
LOCUȚIUNE s.f. Grup de cuvinte care, pierzându-și semnificația lor proprie, au împreună valoarea unui singur cuvânt și o funcție gramaticală unică. [Pron. -ți-u-, var. locuție s.f. / cf. fr. locution, lat. locutio]. ||| locuțiune ▲ sanonta, sananparsi, puheenparsi ▼ uttryck
.
MAXIMĂ, maxime, s. f. Enunț formulat concis, exprimând un principiu etic, o normă de conduită etc.; aforism, sentință, adagiu. – Din lat. maxima, fr. maxime. ||| maximă ▲ elämänohje, mietelause, aforismi, maksiimi ▼ maxim, grundsats
.
MEDITAȚIE s.f. 1. Reflectare, reflecție, gândire, cugetare îndelungată și adâncă; meditare. 2. Poezie lirică filozofică în care poetul își pune unele probleme în legătură cu existența omenească. ♦ Scriere în proză asupra unui subiect filozofic, moral sau religios. 3. Lecție particulară (dată de un meditator). [Gen. -iei, var. meditațiune s.f. / cf. fr. méditation, lat. meditatio]. ||| meditație ▲ mietiskely, pohdinta, meditointi ▼ meditation, funderande
.
PANSEU, panseuri, s. n. (Fam.) Gândire, cugetare; maximă, sentință. – Din fr. pensée. ||| panseu ▲ mietelmä, mietelause ▼ (miete, ajatus) tanke; fundering; (mietelause) tänkespråk, sentens
.
SENTINȚĂ, sentințe, s. f. 1. Hotărâre, decizie a unui tribunal, pronunțată în primă instanță. ♦ Hotărâre a unei comisii de arbitraj. ♦ Fig. Stigmatizare, oprobriu, blam. 2. Maximă, aforism, adagiu. ♦ Deviză. – Din fr. sentence, lat. sententia. ||| sentință ▲ mietelmä, miete, mietelause, elämänohje ▼ sentens
.
ZICALĂ ~e f. Expresie concisă, deseori figurată, care conține o povață sau un gând înțelept; zicătoare; zicere. Zice + suf. -ală. ||| zicală ▲ sanonta, sananparsi; (proverb) sananlasku ▼ ordspråk, ordstäv; talesätt
.
ZICĂTOARE, zicători, s. f. 1. Frază scurtă, uneori rimată, asemănătoare maximei, prin care poporul exprimă în mod metaforic o constatare de ordin general, filozofic, un principiu etic, o normă de conduită etc.; zicătură, zicală, proverb. 2. (Reg.) Bucată muzicală; p. ext. instrument muzical. – Zice + suf. -ătoare. ||| zicătoare ▲ (expresie) sananparsi, sanonta; (proverb) sananlasku ▼ säger; fras, som säger; ordspråk
.
ZICERE, ziceri, s. f. Acțiunea de a zice și rezultatul ei; ceea ce se exprimă prin cuvinte; comunicare de orice fel; cuvânt, vorbă, vorbire. ♦ Expresie, zicătoare, zicală, adagiu. – V. zice. ||| zicere ▲ 1 (vorbă, vorbire) sana, puhe, lausahdus 2 (expresie) sanonta, ilmaus, sananparsi ▼ ord, tal, yttrande; talesätt, fras
.
Introdus / lisätty 3.5.2023
.