Blogulblog's Blog

Sananlasku, sanonta, sananparsi, fraasi, idiomi, aforismi

Sananlasku, sanonta, sananparsi, fraasi, idiomi, aforismi

.

.

Pagină coroborată cu pagina Frazeologie – generalități

.

Ne aflăm într-un hățiș de forme verbale finlandeze, sinonime între ele total, parțial sau deloc, cuvinte care toate exprimă unul și același lucru: exprimarea verbală sau scrisă a unei idei, expresia unui gând, a unui rezultat al cugetării.

.

sananlasku

muodoltaan kiinteä, lyhyt ja ytimekäs, us. kuvallinen lausuma, johon sisältyy kokemusperäinen elämänohje t. yleinen totuus.

Raam.

Sananlaskujen kirja eräs Vanhan testamentin opetuskirja.

sananlasku ● proverb ■ ordspråk

sananlaskut; Salomon sananlaskut (raam) ● Proverbele [lui Solomon] ■ Ordspråksboken (määr)

sananlaskun kaltainen, tapainen; sananparsimainen; sananparreksi muuttunut ● proverbial; devenit proverb ■ ordspråksartad, ordspråksliknande; legendarisk

kuten sananlasku sanoo, sananlaskun tapaan ● cum se spune, cum spune proverbul ■ ordspråksmässig

.

.

sanonta9*J

  1. lausuma, ilmaus; puheenparsi, sanontatapa, fraasi.

Usein toistettu sanonta.

sanontatapa

Sattuva sanontatapa. Viljellä kansanomaisia sanontatapoja.

  1. ilmaisutapa, ilmaisun tyyli.

Sanonnan ilmeikkyys, kankeus

.

sanonta 1 ● expresie; fel de a spune; locuțiune; expresie idiomatică ■ (lausuma, ilmaus) uttryck; (sanontatapa) uttryckssätt, talesätt; (fraasi) fras

usein toistettu sanonta ● expresie frecvent uzitată; clișeu ■ en ofta upprepad fras; (kielt) klyscha; kliché

sanonta 2 ● mod de exprimare ■ (ilmaisutapa, ilmaisun tyyli) uttryckssätt; framställning

.

sanontatapa ● fel de a spune; fel de a zice; mod de a vorbi; mod de exprimare, mod de vorbire; expresie; locuțiune; expresie idiomatică ■ uttryckssätt, (puheenparsi) talesätt; uttryck; (fraasi) fras; [ord]vändning

vakiintunut sanontatapa ● fel de a spune încetățenit ■ fryst uttryck; frasvändning

.

.

sanaleikki

leikillinen, vitsikäs ilmaus, joka perustuu tav. monimerkityksisiin t. toisiaan muistuttaviin mutta erimerkityksisiin sanoihin.

sanaleikki ● joc de cuvinte ■ ordlek

.

.

sananparsi

sananlasku, sutkaus, vertaus tm. sanonta.

Sananparreksi kiteytynyt sukkeluus. Kokoelma vanhoja sananparsia Satakunnasta.

sutkaus ● vorbă de duh; glumă; găselniță [element de efect, inedit] ■ kvickhet; lustighet; fyndighet

vertaus1 comparație; metaforă; parabolă; pildă; paralelă 2 comparație, asemănare cu ceva, cu cineva ■ 1 jämförelse; liknelse (myös kiel); (rinnastus) parallell 2 (vertaaminen) jämförande (jnk av ngt)

.

.

puheenparsi

  1. sanontatapa, fraasi.

Vanha, kulunut puheenparsi. Vertaukset ja muut puheenparret.

  1. puhetapa, puhumistapa, murre.

Tunnistin hänet puheenparrestaan karjalaiseksi.

sanontatapa ● fel de a spune; fel de a zice; mod de a vorbi; mod de exprimare, mod de vorbire; expresie; frază ■ uttryckssätt, (puheenparsi) talesätt; uttryck; (fraasi) fras; [ord]vändning

vakiintunut sanontatapa ● fel de a spune încetățenit ■ fryst uttryck; frasvändning

puhetapa, puhumistapa ● fel de a vorbi ■ sätt att tala

murre ● dialect; sociolect ■ (kiel) dialekt; folkmål; (sosiaalinen murre) sociolekt; (yleisk kansanmurre) bygdemål; (vanh) munart, landsmål, allmogemål

.

.

lauseke48*A

  1. kiel.sanan ja sen mahdollisten määritteiden ja täydennysten muodostama kokonaisuus.
  2. mat.lukujen merkeistä, muuttujista ja muista (tav. laskutoimitus)merkeistä koostuva yhdistelmä, joka edustaa jtak lukua t. funktiota.
  3. tietotekn.merkkiyhdistelmä.
  4. mus.kolmi- t. useampisäkeinen rytminen ja melodinen kokonaisuus.
  5. vars. oik.klausuuli

.

lauseke 1 ● frază ■ (kiel) fras

lauseke 2 ● expresie; șir de semne ■ (mat, tietotekn) uttryck

lauseke 3 ● frază muzicală ■ (mus) period

lauseke 4 ● clauză ■ (vars. oik.) (ehto) klausul

.

lauselma10

(ajatukseltaan kiteytetty) lauuma, julkilausuma, lausunto.

Konferenssin päätöslauselma.

lauselma ● declarație; rezoluție; afirmație; părere ■ resolution; uttalande; (lausunto) yttrande

.

.

lausuma10

se mikä (julkisesti, virallisesti) lausutaan, lausunto, lauselma.

Julkilausuma. Mietinnöstä poistettiin asiaa koskeva lausuma. Sekkiin merkitään ”varmennetaan” tai muu vastaava lausuma.

Kiel.

esim. sanasta t. lauseesta koostuva, virkettä vastaava itsenäinen jakso vars. puheessa.

lausuma ● enunţ; rostire; opinie; vorbire; declarație; rezoluție ■ uttalande; (lausunto) yttrande; utlåtande; (esitys) anförande; (väite) utsaga; (julkilausuma) resolution

perätön lausuma (oik) ● afirmație fără temei, falsă, nefondată, inventată, născocită, mincinoasă, imaginară; greșită, eronată, incorectă; neîndreptățită, nejustificată, nemotivată, nefondată ■ ks. perätön grundlös; (perusteeton) ogrundad; (tekaistu) uppdiktad; (valheellinen) lögnaktig; osann, falsk; (väärä) felaktig, oriktig; (aiheeton) omotiverad; obefogad

todistajien lausuman mukaan ● conform mărturiei martorilor ■ enligt vittnens utsago; enligt vittnen

.

.

lausunto1*J

asiantuntemukseen nojautuva (pyydetty), tav. kirjallinen mielipiteen ilmaisu, kannanotto, selvitys tms.

Komitean, valiokunnan lausunto. Asiantuntijan-, todistajanlausunto. Antaa lausunto jstak asiasta. Asetusluonnos on virastoissa lausunnolla lausuntoa varten.

lausunto ● enunţ; opinie; declarație; investigație; adresă, petiție; răspuns de trimitere, declarație de trimitere ■ utlåtande; yttrande; (kannanotto) uttalande; (selvitys) utredning; (suullisesti esitettynä) anförande, andragande; (vastauksena annettu) remissvar, remissyttrande

ehdotus on lähetetty lausuntoa varten ● propunerea a fost trimisă pentru avizare ■ förslaget har gått på remiss

lautakunta on jättänyt mietinnöstä lausunnon ● consiliul a depus o declarație cu privire la raport ■ nämnden har avgivit ett utlåtande om betänkandet

.

.

idiomi5

kiel. kahden t. useamman sanan muodostama kiinteä ilmaus, jonka merkitystä ei voi päätellä yksittäisten sanojen merkityksen perusteella, fraasi (esimpuhua puuta heinää, menettää kasvonsa, vihreä aalto).

idiomi ● idiom ■ (kiel) idiom

idiomaattinen ● idiomatic ■ idiomatisk

idiomaattinen ilmaus ● expresie idiomatică ■ ett idiomatiskt uttryck

.

.

ilmaisu2

  1. ilmaiseminen.

Suullisen ilmaisun kehittäminen.

  1. ilmaus.

Mielipiteen ilmaisu myös →←. Ilmaisuaan etsivä tunne.

.

ilmaisu 1 ● expresie; redare; exprimare ■ (ilmaiseminen) framställning; uttryckande

suullinen ilmaisu ● expresie orală; exprimare orală; prezentare orală ■ muntlig framställning

ilmaisu 2 ● aerisire ■ ks. ilmaus

mielipiteen ilmaisu ● exprimarea opiniei ■ åsiktsyttring

mielenilmaisu, mielenilmaus ● exprimarea opiniei; exprimare publică a opiniei, manifestare ■ åsiktsyttring; meningsyttring, opinionsyttring; (julkinen) manifestation

näyttelijän puheilmaisu ● interpretarea unui actor; felul unui actor de a vorbi; discursul actorului ■ en skådespelares framställningssätt; en skådespelares sätt att tala

tunne etsii ilmaisuaan ● sentimentul își caută expresia; un sentiment își caută forma de exprimare ■ en känsla söker sin uttrycksform

ilmaisun muoto on sopusoinnussa sisällön kanssa ● forma expresiei este în armonie cu conținutul ■ uttryckets form står i samklang med innehållet

ilmaisun sävystä, pureva, murskaava, ilkeä ● despre tonul expresiei, mușcător, zdrobitor, răutăcios ■ uttryckston: bitande; dräpiande; (ilkeä) elak

puheilmaisu ● expresie orală; exprimare orală; prezentare orală; exprimare colocvială, arta exprimătii, oratorie, elocință; elocvență, retorică ■ muntlig framställning; (puhetapa) [muntligt] framställningssätt; (suullinen esitystaito, kaunopuheisuus) [muntlig] framställningskonst; vältalighet, talekonst, talkonst

ilmaisun lapsekkuus ● copilăria expresiei; expresie copilărească ■ barnsligt uttryck

kannanilmaisu ● exprimarea opiniei ■ åsiktsyttring, meningsyttring

kieli ajatusten ilmaisun välineenä ● limbajul ca mijloc de exprimare a gândurilor ■ språket som uttrycksmedel

kokonaisilmaisu ● expresie totală ■ totalgestaltning, helhetsgestaltning

lasten luova itseilmaisu ● modul creativ al copiilor de a se exprima ■ barnens kreativa sätt att uttrycka sig

tahdonilmaisu ● exprimarea voinţei; declarație de intenție ■ viljeyttring; (oik) viljeförklaring

tehostaa ilmaisua ● a accentua expresia; a sublinia expresia; a accentua expresia ■ understryka; ge ngt eftertryck

tunneilmaisu, tunteenilmaisu, tunteenilmaus ● expresie emoțională ■ känsloyttring; känslouttryck

valokuvakin on taiteellisen ilmaisun väline ● fotografia este, de asemenea, un mijloc de exprimare artistică ■ fotografi är också ett konstnärligt uttryck

.

ilmaisutapa ● mod de exprimare, stil ■ uttryckssätt

.

ilmentää ● a întruchipa; a fi o expresie pentru/a ceva; a da expresie la ceva, a lasa ceva sa apara; a oglindi; a se manifesta ■ vara ett uttryck för ngt; ge uttryck åt ngtlåta ngt framträda; (olla ilmaus jstak) vara ett uttryck för ngt; (kuvastaa) [av]spegla; (manifestoidamanifestera

ilmentää tunteitaan roolileikein ● își exprimă sentimentele prin jocuri de rol ■ ge uttryck åt sina känslor i rollekar

käsiala ilmentää persoonallisuutta ● scrisul de mână exprimă, reflectă personalitatea ■ handstilen [av]speglar personligheten

.

.

ilmaus39

  1. jtak ilmaiseva seikka t. lausuma, ilmenemis-, esiintymismuoto, ilmaisu, ilmentymä, ilmenemä.

Tahdon, tunteen, osanoton ilmaus. Pelon, säälin ilmaus. Mielipiteen ilmaus. Sukupuolivietin ensimmäiset ilmaukset. Puhetapa persoonallisuuden ilmauksena. Kaunis ilmaus yleisön auttamishalusta.

Erik. sana, sanaliitto, sanonta, lauseparsi, puheenparsi, fraasi.

Tuore, kulunut ilmaus. Samaa merkitsevät ilmaukset. Murreilmaus. Slangi-ilmaus.

  1. ilmaaminen.

Jarrujen ilmaus.

.

ilmaus 1 ● expresie; spunere; cuvânt; locuțiune; declarație, afirmație, remarcă; opinie; manifestare; expresie; expresie idiomatică; mod de exprimare; stil; formulare; manifestare; înfățișare, imagine, profil; urmă, dâră, amprentă; semn, simbol; semnal; trăsătură; indicație ■ uttryck (jstak för ngt); yttrande; (yhd tav) yttring; (sanonta) talesätt, vändning; fras; (ilmenemismuoto) uttrycksform; (ilmentymä) manifestation; (ilme) framtoning; (osoitus, todiste jstak) spår; tecken; signal (piirre) drag; (osoitus, ilmaus jstak ngt) indikation

arkikielinen ilmaus ● expresie colocvială, de toate zilele ■ ett vardagligt uttryck

arkiselta tuntuva ilmaus ● o expresie care pare a fi banală, de uz curent ■ ett uttryck som känns banalt

jokapäiväisessä puheessa käytetty ilmaus ● o expresie folosită în vorbirea cotidiană ■ ett uttryck i dagligt tal

puhekielinen ilmaus ● colocvialism; expresie colocvială, din limbajul curent ■ talspråksuttryck; ett talspråkligt uttryck; ett vardagligt uttryck

tahdon ilmaus ● exprimarea voinţei ■ viljeyttring

mielipiteen ilmaus ● exprimarea opiniei ■ åsiktsyttring

säälin ilmaus ● o expresie de milă ■ ett uttryck för medlidande

puhetapa persoonallisuuden ilmauksena ● modul de a vorbi ca expresie a personalității cuiva ■ sättet att tala som ett uttryck för ens personlighet

kaunis ilmaus yleisön auttamishalusta ● o manifestare, o expresie frumoasă a dorinței publicului de a ajuta ■ en vacker manifestation av (ett vackert uttryck för) publikens vilja att hjälpa

kulunut ilmaus ● expresie uzată; clișeu ■ floskel, klyscha

ilmaus 2 (ilmaaminen) ● aerisire; mai rar: purjare; scoaterea aerului ■ luftning (jnk av ngt) ks. myös käännösmalli 2

auton jarrujen ilmaus tulee tarpeelliseksi mikäli järjestelmään on päässyt ilmaa ● aerisirea frânelor mașinii devine necesară dacă aerul a pătruns în ele ■ bromsarna [på bilen] måste luftas om det kommit in luft i systemet ks. myös käännösmalli 2

.

ilmaus, osoitus ● expresie ■ uttryck (jstak, jnk för ngt); utslag

ilmaus esiintyy Strindbergillä ● expresia apare la Strindberg ■ uttrycket finns hos Strindberg

ilmaus, jota sanakirja ei tunne ● o expresie care nu se află în dicționar ■ ett uttryck som inte står i ordboken

ilmaus on irrotettu kontekstistaan ● expresia este scoasă din context ■ uttrycket är lösryckt ur sin kontext

ilonilmaus ● expresia bucuriei ■ glädjebetygelse

kannanilmaus t. reaktio ● răspuns, reacție la ceva; reacție pozitivă; feedback ■ respons (jstak ngt); gensvar (jstak ngt); (puhek) feedback (jstak ngt)

kannanilmaus, kannanilmaisu ● exprimarea opiniei; declarație de opinie ■ åsiktsyttring, meningsyttring

kielelle ominainen ilmaus, puhetapa, sanonta; idiomi ● idiom ■ idiom

kieliopillisesti oikea ilmaus ● o expresie corectă din punct de vedere gramatical ■ ett grammatiskt korrekt uttryck

kiertoilmaus, lieventävä, kaunisteleva ilmaus ● parafrazare; eufemism; perifrază, expresie perifrastică; cuvânt noa [Un nume-noa este un cuvânt care înlocuiește un cuvânt tabu, în general de teamă că numele adevărat tocmai ar invoca lucrul.] ■ omskrivning; (eufemismi) eufemism; (kiel myös) perifras, perifrastiskt uttryck; (kiel noa) noaord, noanamn

kuolemaa merkitsevät kiertoilmaukset ● expresii care înseamnă moarte; perifraze pentru moarte ■ omskrivningar (perifraser) för döden

kiitollisuuden ilmaus, osoitus ● o expresie, un gest de recunoștință ■ en gärd av tacksamhet

kohtelias ilmaus ● expresie politicoasă; curtoazie, compliment ■ artighet, komplimang

kuvaannollinen ilmaus ● expresie figurată ■ oegentligt uttryck

kuvailmaus ● expresie figurativă; pildă, parabolă; metaforă ■ bildligt uttryck; (vertaus) liknelse; metafor

laimea ilmaus, varovainen ilmaus, vähättely ● subestimare; afirmație modestă ■ underdrift; understatement

lievä ilmaus ● o expresie blândă ■ ett milt uttryck

mielenilmaisu, mielenilmaus ● exprimarea opiniei; manifestare ■ åsiktsyttring; meningsyttring, opinionsyttring; (julkinen) manifestation

mielipiteenilmaus ● exprimarea opiniei ■ åsiktsyttring (jstak om ngt); (yleinen) opinionsyttring

mieto kuvailmaus ● o metaforă palidă ■ en blek metafor

moittiva mielipiteen ilmaus ● o exprimare a opiniei de dezaprobare ■ ogillande

myöntymyksen ilmaus ● consimţământ; exprimarea asentimentului ■ medgivande

myötätunnon ilmaus ● expresia compasiunii; expresie de simpatie ■ ett uttryck för medkänsla

omakielinen ilmaus ● purism ■ purism

paperikielinen ilmaus ● exprimare în limbajul birocratic ■ ett uttryck i kanslistil

sanallinen ilmaus ● exprimare verbală ■ ett verbalt uttryck

tunteiden sanallinen ilmaus ● exprimarea verbală a sentimentelor ■ ett verbalt uttryck för känslorna

slangiilmaus, slangisanonta ● expresie argotică ■ slanguttryck

suomalaisperäinen ilmaus t. piirre ● expresie de origine finlandeză; fenicism ■ fennicism

erityisen suomalainen ilmaus ● un mod de exprimare care este tipic finlandez ■ ett uttryckssätt som är typiskt för finskan

tahdonilmaus, tahdonilmaisu ● exprimare a voinței; declarație de intenție ■ viljeyttring; (oik) viljeförklaring

tunneilmaus, tunteenilmaus ● expresie emoțională ■ känsloyttring; känslouttryck

rajuna purkautuva tunteenilmaus ● o explozie violentă de emoţie; o furtună emoțională ■ ett häftigt känsloutbrott; känslostorm

tunnustus ● recunoașterea unei valori ■ (arvonannon ilmaus) erkänsla, erkännande (jstak för ngt)

tunteenilmaisu, tunteenilmaus vezi mai sus

ilmaus tuoksuu kovin ummehtuneelta (kuv) ● expresie uzată cu miros de mucegai ■ uttrycket känns utslitet

vahvasti tunnepitoinen ilmaus ● o expresie cu o puternică încărcătură emoțională ■ ett uttryck med stark känsloladdning

vakiintunut ilmaus ● o expresie bine stabilită ■ ett etablerat uttryck

ilmaus on vakiintunut kieleen ● expresia s-a încetățenit în limbă ■ uttrycket har etablerat sig (vunnit burskap) i språket; uttrycket har blivit vedertaget

suomen kielen vastainen ilmaus ● o expresie nefinlandeză; o expresie care nu respectă regulile limbii finlandeze ■ ett ofinskt uttryck

ilmaus, jossa on runollinen vivahde ● o expresie cu o nuanță poetică ■ ett uttryck med en poetisk nyans (klang)

vanhentunut (vanhahtava) ilmaus, arkaismi ● arhaism ■ arkaism

väljähtynyt ilmaus ● expresie evazivă; o expresie uzată; o frază uzată; clișeu ■ ett utslitet uttryck; en nött fras; kliché, klyscha

väritön ilmaus ● o expresie plată, anostă, incoloră ■ ett färglöst uttryck

ylistävä ilmaus ● cuvinte de laudă; exprimare, expresie laudativă ■ lovord; lovprisning; pris; lovsång; lov; beröm; ks. myös käännösmalli 2

ylätyylinen ilmaus ● o expresie în stil înalt (ceremonial). ■ ett uttryck i hög (högtidlig) stil

.

ilmentää ● a întruchipa; a fi o expresie pentru/a ceva; a da expresie la ceva, a lasa ceva sa apara; a oglindi; a se manifesta ■ vara ett uttryck för ngt; ge uttryck åt ngtlåta ngt framträda; (olla ilmaus jstak) vara ett uttryck för ngt; (kuvastaa) [av]spegla; (manifestoidamanifestera

ilmentää tunteitaan roolileikein ● își exprimă sentimentele prin jocuri de rol ■ ge uttryck åt sina känslor i rollekar

käsiala ilmentää persoonallisuutta ● scrisul de mână exprimă, reflectă personalitatea ■ handstilen [av]speglar personligheten

ilmetä 1 ● a reieși; a se ivi; a apărea; a emerge; a se ridica ■ (käydä ilmi) visa sig; framkomma, komma fram; dyka upp; uppträda, yppa sig; uppenbara sig; (syntyä) uppstå, uppkomma

ilmeni vaikeuksia ● s-au ivit, au apărut dificultăți ■ det dök upp (uppstod, uppkom) svårigheter

koneessa ilmeni vikoja ● în mașină s-au ivit defecte ■ det uppstod fel i maskinen

poliittisessa elämässä ilmenevä hajanaisuus ● fragmentarea care a apărut în viața politică ■ splittringen som uppstått i det politiska livet

jos aihetta ilmenee ● dacă vine vorba ■ om det finns skäl

jos tilaisuus ilmenee ● dacă se ivește ocazia ■ om tillfälle yppar sig

ilmetä 2 ● a se manifesta; a se exprima; a dezvălui; a da în vileag; a se ivi, a apărea; a se exprima în ceva ■ (saada ilmenemismuotonsa) komma till uttryck (synes); ta sig uttryck i ngt; yttra sig; (tulla näkyviin) yppa sig, yppas; framträda; (manifestoitua) manifestera sig

tyytymättömyys ilmeni mielenosoituksina ● nemulțumirea s-a exprimat în demonstrații ■ missnöjet tog sig uttryck i demonstrationer

miten tauti ilmenee? ● cum s-a manifestat boala? ■ hur yttrar (yppar) sig sjukdomen?

ilmetä 3 ● a se dovedi că; a reieși; a apărea; a ieși la lumină ■ (selvitä) framgå; (paljastua) komma fram; komma i dagen; (osoittautua) visa sig

leimasta ilmenee valmistaja ● ștampila indică producătorul ■ tillverkare framgår av stämpeln

kirjan tarkoitus ilmenee jo nimestä ● scopul cărții reieșea deja clar din titlu ■ bokens syfte framgår redan av namnet

kirjeestä ilmeni, että …  ● din scrisoare reiese că … ■ det framgick av brevet att

asian yhteydessä ilmenneet seikat ● circumstanțe care au ieșit la iveală în legătură cu problema ■ omständigheter som kommit fram i samband med ärendet

tästä ilmenee, että … ● din asta rezultă, reiese că … ■ härav (av detta) framgår att

ilmeni, että hän oli … ● se părea că era, s-a dovedit a fi … ■ han visade sig vara

saattaa ilmetä seikkoja … ● pot apărea circumstanțe, factori … ■ det kan komma fram faktorer

ks. myös ilmaantua, ilmestyä, ilmetty

.

.

aforismi5

ajatelma, mietelmä, mietelause.

.

aforismi ● aforism ■ aforism

ajatelma ● maximă; deviză; aforism; sentință ■ tänkespråk, maxim; aforism; sentens

mietelmä, mietelausemeditație; panseu; gând; gândire; cugetare; chibzuință; maximă; deviză; aforism; sentință ■ (miete, ajatus) tanke; fundering; (mietelause) tänkespråk, sentens; aforism; maxim; (kuv) gnom

mietelmiä rakkaudesta ● aforisme despre dragoste ■ aforismer om kärleken

muistolause ● maximă; deviză; aforism; sentință; verset memorabil, de ținut minte (biblie) ■ (mietelause) tänkespråk; (raamatunlauseesta) minnesvers

.

.

fraasi5

sanonta(tapa), lauseparsi; korulausemus. säe.

Poliittiset, juhlapuheen fraasit. Toistella kuluneita fraaseja. Neljän tahdin (mittainen) fraasi.

.

fraasi ● expresie; expresie idiomatică; locuțiune ■ fras

sanontatapa ● fel de a spune; fel de a zice; mod de a vorbi; mod de exprimare, mod de vorbire; expresie; frază ■ uttryckssätt, (puheenparsi) talesätt; uttryck; (fraasi) fras; [ord]vändning

vakiintunut sanontatapa ● fel de a spune încetățenit ■ fryst uttryck; frasvändning

lauseparsi ● expresie; expresie idiomatică; locuțiune; mod de exprimare ■ (sanonta) uttryck; fras; (puheenparsi) talesätt

korulause ● frază goală; vorbe goale (pl); banalități (pl) ■ fras, (tyhjä korulause) floskel

ladella tyhjiä korulauseita ● a veni cu fraze goale, cu vorbe goale, cu banalități ■ komma med tomma fraser

säe (mus.) ● Frază muzicală, unitate muzicală alcătuită dintr-o succesiune de sunete cu un sens expresiv propriu. ■ (mus.) fras

.

.

miettiä61*C

  1. ajatella, harkita, pohtia, punnita, tuumia, aprikoida, järkeillä, mietiskellä.

Mitäpä mietit? Asiaa täytyy vielä miettiä. Mietin juuri, kannattaako ollenkaan lähteä. Vastasi sen enempää miettimättä. Miettiä päänsä puhki.

  1. suunnitella; keksiä (miettimällä).

Miettiä uusia kepposia. Oli miettinyt hyvän selityksen.

.

miete ● gând; reflecţie; considerare; idee ■ tanke; fundering; betraktelse; (mietiskely) grubbel; idé

hän ravisti mielestään alakuloiset mietteet ● s-a scuturat de gândurile sumbre ■ han skakade av sig de dystra tankarna

mietteitä elämästä ● gânduri despre viață ■ tankar om livet

olla mietteissään ● a fi absorbit de gânduri ■ vara försjunken i sina tankar; vara fundersam

mietekirja ● carte cu aforisme ■ bok med tänkespråk

mietekokoelma ● colecție de aforisme ■ aforismsamling

mietelause, mietelmämeditație; panseu; gând; gândire; cugetare; chibzuință; maximă; deviză; aforism; sentință ■ (miete, ajatus) tanke; fundering; (mietelause) tänkespråk, sentens; aforism; maxim; (kuv) gnom

mietelmä, mietelausemeditație; panseu; gând; gândire; cugetare; chibzuință; maximă; deviză; aforism; sentință ■ (miete, ajatus) tanke; fundering; (mietelause) tänkespråk, sentens; aforism; maxim; (kuv) gnom

mietelmiä rakkaudesta ● aforisme despre dragoste ■ aforismer om kärleken

mietelyriikka ● lirică meditativă ■ tankelyrik

mieteruno ● poezie meditativă ■ tankedikt

mieterunous ● lirică meditativă ■ tankelyrik

mietintä ● gândire; reflectare; meditare ■ betänke kskäännösmalli 2

mietintäaika ● timp de gândire; timp de reflexie ■ betänketid

mietintämyssyglumeț: „pălăria de gândit” ■ (skämts)

panna mietintämyssy päähän ● a se pune serios pe chibzuit ■ ta sig en funderare; sätta sig ner och fundera

mietintö ● memoriu ■ betänkande

verouudistusta koskeva mietintö ● memoriul privind reforma sistemului de impozite ■ betänkandet om skattereformen

antaa mietintö ● depune un raport, un memoriu ■ avge ett betänkande

mietiskelevä ● contemplativ ■ kontemplativ

mietiskelijä ● gânditor; cugetător; contemplator; meditator ■ tänkare kskäännösmalli 3

mietiskellä ● a chibzui; a reflecta; a sta pe gânduri, a reflecta, a medita; a fi aprofundat în ceva; a fi cufundat în gânduri, a fi adâncit în gânduri; a medita ■ fundera (jtak ngt), reflektera (jtak över ngt); (pohtia) begrunda (jtak ngt); (pohtia) grubbla (jtak t. över ngt); (puhek) grunna (jtak t. över ngt); (ajatuksiin vaipuneena) sitta fördjupad i ngt, vara försänkt i tankar; (meditoida) meditera (jtak över ngt)

mietiskely, miettiminen, meditaatio, meditointi, meditoiminen ● gândire; contemplare; meditație; reflecție ■ funderande; (pohdinta, pohtiminen) begrundande; grubbel, grubblande; (puhek) grunnande; (pitkäaikainen) grubbleri; (meditointi, meditaatio) meditation; (syvä) kontemplation

uskonnollinen mietiskely ● meditaţie religioasă ■ religiöst grubbleri; religiösa grubblerier

itämainen mietiskely ● meditație orientală ■ österländsk meditation

vaipua mietiskelyyn ● a se scufundă în gânduri, a se adânci în gânduri ■ försjunka i grubblerier (i djupa tankar)

ks. myös käännösmalli 2

mietityttää ● a pune pe gânduri; a face să gândească, să cugete; a face pe cineva să se gândească; face pe cineva suspicios, face pe cineva să se gândească de două ori, face pe cineva suspicios; a da cuiva ceva la care sa se gandeasca; a ocupa mintea cuiva ■ ngn att tänka, ngn att fundera; (panna tuumimaan) göra ngn betänksam, stämma ngn till eftertanke, inge ngn betänkligheter; (panna miettimään) ngn att tänka efter; ge ngn ngt att fundera (tänka) ; (askarruttaa mieltä) sysselsätta ngnn tankar

asia mietitytti minua kovin ● treaba m-a pus serios pe gânduri ■ jag var mycket betänksam när det gällde den saken

tulevaisuus mietityttää ● viitorul îngrijorează, ne pune pe gțnduri ■ framtiden gör en betänksam (inger betänkligheter, får en att tänka)

ks. myös käännösmalli 4

mietteliäisyys ● meditativitate; gândire; contemplativitate; îngândurare; prudență; chibzuință; șovăință, nehotărâre, ezitare, nesiguranță ■ fundersamhet, tankfullhet; (mietiskelevyys) meditativitet; (harkitsevuus) eftertänksamhet; (epäilevyys) betänksamhet, tveksamhet; ks. myös käännösmalli 1

mietteliäs ● meditativ; gânditor; contemplativ; îngândurat; reflectiv; visător, melancolic; trist, abătut, deprimat, mohorât; prudent; chibzuit; șovăitor, nehotărât, ezitant, nesigur ■ fundersam, tankfull; (mietiskelevä) meditativ; (miettiväinen) begrundande; kontemplativ; (raskasmielinen) grubblande; (harkitseva) eftertänksam, eftersinnande; reflekterande; (epäilevä) betänksam, tveksam

mietteliäästi, miettiväisesti ● cu grijă, cu precauție; ponderat; îngândurat ■ eftertänksamt

katsoa mietteliäästi eteenpäin ● a privi îngândurat înainte ■ se tankfullt framför sig

hän puhui hiljaa ja mietteliäästi ● a vorbit încet și îngândurat ■ hen talade tyst och tankfullt (eftertänksamt, begrundande)

suhtautua mietteliäästi jhk ● a avea o atitudine rezervată; a fi îndoielnic cu privire la ceva ■ vara fundersam (tankfull) inför ngt; (epäilevästiställa sig tveksam till ngt

miettiminen, mietiskely vezi mai sus

miettimisaika ● timp de gândire; timp de reflexie ■ betänketid

hän sai päivän miettimisajan ● a avut o zi timp de gândire ■ han fick en dags betänketid

miettivä, miettiväinen ● meditativ; gânditor; contemplativ; îngândurat; reflectiv; visător, melancolic; trist, abătut, deprimat, mohorât ■ begrundande; kontemplativ; (mietteliäs) fundersam, funderande, tankfull; (mietiskelevä) meditativ; (tuumiva) reflekterande; (raskasmielinen) grubblande

hän kuunteli miettiväisenä puhetta ● a ascultat gânditor discursul ■ han lyssnade eftertänksamt på talet

kasvoilla miettiväinen ilme ● cu o mină gânditoare, cu o expresie gânditoare a feței ■ med en fundersam min

miettiväisesti, mietteliäästi vezi mai sus

.

miettiä 1 ● a gândi; a se gândi; a reflecta; a medita; a cugeta; a chibzui; a considera, a cântări; a examina în amănunt, a aprofunda; a reflecta; a chibzui serios asupra; a medita cu sufletul trist; a sta pe gânduri, a reflecta, a medita; a cântări, a chibzui, a analiza, a aprecia; a discuta, a examina, a argumenta; a face un raționament; a medita, a cugeta ■ fundera (jtakt. över ngt); tänka (jtakngt); (harkita) överväga (jtak ngt); tänka efter; (tuumia) reflektera (jtak över ngt); (puhek) ta sig en funderare; (pohtia) begrunda (jtak ngt); (raskasmielisesti, synkkämielinsesti) grubbla (jtak över ngt); (puhek) grunna (jtak t. över ngt); (punnita) överväga (jtak ngt); ta ngt i övervägande; (järkeillä) resonera (jtak om ngt); (mietiskellä) meditera (jtak över ngt)

mitäpä mietit? ● la ce te gandesti? ■ vad tänker (funderar) du på?

mieti asiaa! ● gandește-te la asta! ia în considerare chestiunea!tänk (fundera) på saken!

se panee miettimään ● asta pune pe gânduri ■ det ger en något att tänka på; det får en att tänka efter

asiaa täytyy vielä miettiä ● chestiunea trebuie încă gândită, analizată în continuare ■ saken måste övervägas ytterligare

mietin juuri, kannattaako ollenkaan lähteä ● mă întreb doar dacă merită să plec; stau și mă gândesc dacă merită să merg ■ jag sitter och funderar på om det över huvud taget lönar sig att fara

hän vastasi sen enempää miettimättä ● a răspuns direct, fără să se mai gândească ■ han svarade direkt

miettiä päänsä puhki ● a gândi astfel încât să te doară capul ■ tänka så att huvudet värker

muuttaa käsitystään, ajatella toisin ● a se răzgândi, a rconsidera, a regândi ceva ■ tänka om

.

miettiä 2 ● a planifica; a concepe; a născoci, a imagina; a-și închipui; a înțelege, a se lămuri cu ■ (suunnitella) tänka ut (jtak ngt); (keksiä) fundera ut (jtak ngt); komma underfund (jtak med ngt)

miettiä uusia kepposia ● a se gândi la noi farse ■ tänka ut nya hyss

hän oli miettinyt hyvän selityksen ● se gândise la o explicație bună ■ han hade tänkt ut en bra förklaring

.

ajatella ● a gândi ■ tänka

ajatella, harkita tarkoin ● a se gândi, a considera, a cântări; a examina în amănunt, a aprofunda ■ tänka över

tätä joudumme kyllä miettimään ● probabil că va trebui să ne gândim la asta ■ det här måste vi nog tänka över

aprikoida ● a gândi; a reflecta; a filozofa; a cugeta; a chibzui; a evalua; a examina cu atenție ■ fundera (jtak t. över ngt); grunna (jtak ngt); tänka (jtak ngt)

harkita ● a cântări; a aprofunda; a planifica; a face un plan, planuri pentru; a se gândi să ■ (punnita) tänka igenom; tänka över; (pohtia) begrunda (jtak ngt); fundera (jtak t. över ngt); (miettiä) tänka (jtak över t. ngt); tänka efter; (miettiä, varoa) tänka sig för, betänka sig; (mahdollisuutta) överväga (jtak ngt); (pohtia) begrunda (jtak ngt); (suunnitella) planera, umgås med planer på ngt

järkeillä ● a raționa; a specula; a gândi, a chibzui; a filozofa ■ resonera (jtak om ngt); spekulera (jtak om ngt); fundera (jtak över ngt); begrunda (jtak ngt); filosofera (jtak kring t. över ngt)

mietiskellä ● a chibzui; a reflecta; a sta pe gânduri, a reflecta, a medita; a fi aprofundat în ceva; a fi cufundat în gânduri; a medita ■ fundera (jtak ngt), reflektera (jtak över ngt); (pohtia) begrunda (jtak ngt); (pohtia) grubbla (jtak t. över ngt); (puhek) grunna (jtak t. över ngt); (ajatuksiin vaipuneena) sitta fördjupad i ngt, vara försänkt i tankar; (meditoida) meditera (jtak över ngt)

pohtia ● a reflecta, a chibzui, a considera, a lua în considerare, a gândi, a se gândi la; a cugeta; a medita; a sta pe gânduri; a cântări, a analiza; a discuta; a dezbate; a raționa ■ (tuumia) grubbla (jtak t. över ngt); begrunda (jtak ngt); (miettiä, tuumia) fundera (jtak ngt); grubbla (jtak t. över ngt); (puhek) grunna (jtak ngt); (ajatella perusteellisesti) tänka igenom (jtak ngt); (miettiä) tänka igenom; (miettiä, punnita) begrunda (jtak ngt); (puhek) ta sig en funderare (jtak ngt); (harkita) överväga (jtak ngt); (pohtia itsekseen) överlägga med sig själv (jtak om ngt); (pohtia keskustellen, keskustelemalla) avhandla; dryfta (jtak ngt); ventilera (jtak ngt); resonera (jtak om ngt)

pohtia arvoitusta ● a încerca să dezlege o enigmă; a încerca să ghicească o chicitoare ■ grubbla på en gåta

pohtia kysymystä ● a se gândi la o problemă ■ dryfta (grubbla på, grubbla över, begrunda) en fråga

.

punnita ● a cântări, a lua în considerare, a considera; a analiza; a discuta, a examina în amănunut, a dezbate; a aprofunda;  ■ (harkita) överväga; avväga; (pohtia) dryfta; (kuv): (laskea, puntaroida) överväga; (harkita, miettiä) tänka igenom; (pohtia, arvioida) begrunda; dryfta; avväga

punnita eri vaihtoehtoja ● a lua în considerare diferite opțiuni, diferite variante, alternative ■ överväga olika alternativ; tänka igenom de olika alternativen

punnita sanansa, punnita sanojaan ● a-și cântări cuvintele; a se gândi a ce spune ■ väga sina ord; tänka på vad man säger

se oli punnittua puhetta ● era o vorbire măsurată, erau cuvinte bine alese ■ det var väl valda ord

tarkoin asiaa punnittuani ● după o consideraţie matură, după ce am cântărit bine treaba ■ efter moget övervägande

.

tuumia 1 ● a reflecta, a chibzui, a considera, a lua în considerare, a gândi, a se gândi la; a cugeta; a medita; a sta pe gânduri; a cântări, a analiza ■ (miettiä) fundera (jtak t. över ngt); (ajatella) tänka (jtak ngt); betänka; (aprikoida) grunna (jtak ngt); grubbla (jtak ngt); begrunda ngt; (pohtia, harkita) överväga (jtak ngt)

mitäs tuumit siitä? ● ce crezi despre asta? ce părere ai despre asta? ■ vad tycker du om det? vad sägs (tycks) om det?

tuumia 2 ● a intenționa; a avea de gând; a planifica; a face un plan, planuri pentru; a se gândi să ■ (aikoa, suunnitella) fundera (jtak ngt); planera (jtak ngt); planlägga (jtak ngt); umgås med planer (jtak ngt)

tuumia 3 ● a presupune; a crede; a ghici; a fi de părere că; a considera ■ (arvella) gissa; förmoda; (sanoa arvellen) mena

„Taitaa hankkia sadetta”, tuumi isäntä ● „Se pare că o să plouă”, a spus fermierul ■ „Det drar ihop sig till regn„, sade bonden

.

ks. myös tuumailla (tuumailla), tuumiskella (tuumiskella), tuumata (tuumata), tuumia (tuumia)

.

.

AFORISM. Subst. Aforism, cugetare, sentință, maximă, înțelepciune, panseu (ir.), reflecție, reflexie, dicton, apoftegmă (livr.), adagiu (livr.), pildă, zicală, zicere, zicătoare, zicătură, spunere (înv.), expresie, proverb, parimie (rar); citat, citație (înv.); moto; expresie frazeologică, expresie idiomatică, locuțiune. Remarcă, observație. Învățătură, morală, fabulă. Culegere de maxime, parimiar; gnomologie (livr.). Paremiologie; paremiolog. Adj. Aforistic, apoftegmatic (livr.), proverbial, sentențios, gnomic; frazeologic, idiomatic. Paremiologic. Vb. A cugeta, a reflecta; a rosti sentințe (maxime); a cimili (reg.). V. afirmație, gândire, literatură. ||| aforism aforismi  aforism

.

CUGETARE, cugetări, s. f. Acțiunea de a cugeta și rezultatul ei; gândire, gând, idee. ♦ Judecată, raționament. ♦ Meditație, reflecție. 1 Gândire. 2 Reflecție. 3 Idee. 4 Minte. 5 Înțelegere. 6 Intenție. 7 Raționament. 8 Aforism. – V. cugeta. ||| cugetare 1 (gândire) mietiskely, pohdinta, ajattelu 2 (idee) ajatus, miete reflektion, eftertanke

.

DICTON, dictoane, s. n. Expresie devenită proverb; zicătoare, maximă, sentință. Expresie concisă care exprimă o povață sau un gând înțelept. Expresie, sentință (formulată de o personalitate celebră) devenită proverb. – Din fr. dicton. ||| dicton ajatelma, mietelause ordstäv

.

LOCUȚIUNE s.f. Grup de cuvinte care, pierzându-și semnificația lor proprie, au împreună valoarea unui singur cuvânt și o funcție gramaticală unică. [Pron. -ți-u-, var. locuție s.f. / cf. fr. locution, lat. locutio]. ||| locuțiune sanonta, sananparsi, puheenparsi uttryck

.

MAXIMĂ, maxime, s. f. Enunț formulat concis, exprimând un principiu etic, o normă de conduită etc.; aforism, sentință, adagiu. – Din lat. maxima, fr. maxime. ||| maximă elämänohje, mietelause, aforismi, maksiimi maxim, grundsats

.

MEDITAȚIE s.f. 1. Reflectare, reflecție, gândire, cugetare îndelungată și adâncă; meditare2. Poezie lirică filozofică în care poetul își pune unele probleme în legătură cu existența omenească. ♦ Scriere în proză asupra unui subiect filozofic, moral sau religios. 3. Lecție particulară (dată de un meditator). [Gen. -iei, var. meditațiune s.f. / cf. fr. méditation, lat. meditatio]. ||| meditație mietiskely, pohdinta, meditointi meditation, funderande

.

PANSEU, panseuri, s. n. (Fam.) Gândire, cugetare; maximă, sentință. – Din fr. pensée. ||| panseu mietelmä, mietelause (miete, ajatus) tanke; fundering; (mietelause) tänkespråk, sentens

.

SENTINȚĂ, sentințe, s. f. 1. Hotărâre, decizie a unui tribunal, pronunțată în primă instanță. ♦ Hotărâre a unei comisii de arbitraj. ♦ Fig. Stigmatizare, oprobriu, blam. 2. Maximă, aforism, adagiu.Deviză. – Din fr. sentence, lat. sententia. ||| sentință mietelmä, miete, mietelause, elämänohje  sentens

.

ZICALĂ ~e f. Expresie concisă, deseori figurată, care conține o povață sau un gând înțelept; zicătoare; zicere. Zice + suf. -ală. ||| zicală sanonta, sananparsi; (proverb) sananlasku ordspråk, ordstäv; talesätt

.

ZICĂTOARE, zicători, s. f. 1. Frază scurtă, uneori rimată, asemănătoare maximei, prin care poporul exprimă în mod metaforic o constatare de ordin general, filozofic, un principiu etic, o normă de conduită etc.; zicătură, zicală, proverb. 2. (Reg.) Bucată muzicală; p. ext. instrument muzical. – Zice + suf. -ătoare. ||| zicătoare (expresie) sananparsi, sanonta; (proverb) sananlasku säger; fras, som säger; ordspråk

.

ZICERE, ziceri, s. f. Acțiunea de a zice și rezultatul ei; ceea ce se exprimă prin cuvinte; comunicare de orice fel; cuvânt, vorbă, vorbire. ♦ Expresie, zicătoare, zicală, adagiu. – V. zice. ||| zicere 1 (vorbă, vorbire) sana, puhe, lausahdus 2 (expresie) sanonta, ilmaus, sananparsi ord, tal, yttrande; talesätt, fras

.

Introdus / lisätty 3.5.2023

.

 

Creează un site web sau un blog la WordPress.com