Blogulblog's Blog

Kapulakieli

Kapulakieli

.

kapulakieli.

kapula ● băț subțire, bastonaș, vergea; stinghie; baghetă; bățul toboșarului; sucitor, făcăleț; căluș; ștafetă ■ pinne; kavle, kavel; (palikka) kloss; (urh) stafettpinne; (suukapula) munkavle, munkavel

 

kapulakieli <=> selkokieli

 

panna jklle kapuloita rattaisiin ● a pune bețe-n roate ■ sätta en käpp i hjulet

panna jklle kapula suuhun; vaientaa ● a pune căluș cuiva ■ sätta munkavle på ngn

.

Kapulakieli on kuvaannollinen nimitys tarpeettoman vaikeatajuisesta virkakielestä tai muusta kömpelöstä kielestä. Kapulakieli, jota joskus kutsutaan nimellä Lingua byrocratica, on ylemmän toimihenkilöstön tai poliittisen kerman toimesta yleisesti käytetty slangi (jargon).

Kapulakieli on tavallinen vallankäytön väline: hämärillä ja moniselitteisillä ilmauksilla voi luoda asiantuntevuuden harhakuvan.

Kapulakieltä pidetään usein haitallisena, koska se vaikeuttaa tekstin ymmärtämistä.

Kapulakielen eräs piirre on kirjoittajan persoonallisuuden hävittäminen ja yleinen konkreettisuuden välttely.

Lisäksi kapulakielessä viljellään usein svetisismejä tai anglismeja ja muita rakenteita, jotka eivät ole tyypillisiä normaalille kielenkäytölle. Erityisesti politiikkaa on syytetty liiallisesta kapulakielen käytöstä.

.

Când nu înțelege, nu realizează despre ce se vorbește, sau când desconsideră ce spune interlocutorul, finlandezul spune că e vorba de:

abrakadabra, blaa blaa, heprean kieli, hölynpöly, himphamppu, hälinä, hölmöily, höpötys, jaarittelu, kapulakieli, lampaanlatina, loru, loruilu, lörpötys, mongerrus, mumina, munkkilatina, palturi, puppu, pötypuhe, roskajuttu, roskapuhe, siansaksa, sivuseikka, sönkötys, turhanpäiväisyys, turhat sanat, täytesanat, törky, vaikeaselkoinen kieli, virkakieli, vouhotus

.

Virkamiehen on joskus vaikea luopua virkamiesidentiteetistään ja laskeutua kansalaisen tasolle tavassaan viestiä. Vielä harmittavan voimakkaasti byrokraattisuuteen nojaavassa viestintäkulttuurissa unohtuu usein, kenelle kirjoitetaan ja kenelle informaatiota pyritään välittämään. Suomalaiseen viranomaisperinteeseen on kuulunut voimakas kapulakielisyys, josta ollaan pikku hiljaa luopumassa ja siirtymässä kohti tasaveroisempaa ja henkilökohtaisempaa viestintää, jonka sävynä on enneminkin aito ystävällisyys kuin jäykkä kohteliaisuus.

.

În românește, kapulakieli are un corespondent mai puțin întrebuințat provenit din franceză, galimatias sau galimație adică „Vorbire sau scriere greoaie, încurcată, confuză, greu de înțeles.” I-am putea zice foarte bine limbaj birocratic. Inițial kapulakieli se referea la suedeză, la sveticisme și, de ce nu, la kyökkikieli. La începutul secolului trecut a căpătat semnificația de limbaj birocratic – virastokieli, limbaj greu de înțeles. Amintește, oarecum, de limba-de-lemn din perioada de tristă amintire.

Spuneam pe undeva că finezului i se învârtește capul când ajunge pe mâna juristului care-i citeşte legea cum că ”oli syyntakeinen” ja ”törkeä tuottamus, korvausvelvollisuus, annuiteetti, auktoriteetti, pariteetti, kausaliteetti ja nulliteetti, katsoa kohtuulliseksi, vastikkeeton tahi alle käypää arvoa tapahtuva luovuttaminen, katsotaan tapahtuneen, syytinki jollei muuta näytetä, saantomies, regreesioikeus, prejudikaatti, dispanssi, prekluusio, sikäli mikäli … ”

Ajatellaanpa tilannetta, jossa joku ostaa auton. Rivimies kuvailee sitä näin: Hän osti auton. Asiamies kuvailee sitä näin: Luonnollisen henkilön taholta suoritettiin itsekantavalla korilla varustetun ajoneuvon hankinta. (La nivelul unei persoane fizice s-a procedat la procurarea unui mijloc de locomoție prevăzut cu caroserie autoportantă!) Trecând mai departe, tot din jargonul juridic, aflăm că cineva nu a furat ceva ci și-a însușit pe nedrept (formula consacrată românească) – on ottanut haltuunsa luvatta (formula consacrată finlandeză). Finezului nu-i rămâne altceva decât să-i spună juristului: Mata ştii mai bine.

.

Două vorbe despre etimologie

Jo 1870-luvun kapulakieli-esimerkeissä kapula esiintyy ilman sen kummempia selityksiä. Tämäntyyppisten ilmausten alkuperää on totuttu etsimään muista kielistä, mutta vastaavaa sanaa ei yllättävää kyllä löydy ainakaan lähikontaktikielistä.

Suomalais-ruotsalaisiin sanakirjoihin kapulakieli-sana ilmestyi vasta 1990-luvulla (Suuri suomi–ruotsi-sanakirja, 1997). Sanan ruotsinnos on ”byråkratisk fikonspråk”, ruotsin kielestä myös ”krångelsvenska” (krångel = vaiva, hankaluus; krånglig = sekava, mutkikas, monimutkainen). Siihen niin kuin muihinkin kaksikielisiin sanakirjoihin  kapulakieli on otettu luultavasti Suomen kielen perussanakirjasta. [Fikonspråk on eräänlaista leikkikieltä (vastaa suomen kontinkieltä), mutta sanaa käytetään myös asiantuntijakielestä, jota muut eivät ymmärrä.]

Kapulakielen kapulan selitystä pitänee siis etsiä omasta kielestä. Ilman etsimistäkin tulee mieleen sanonta ”heittää kapuloita rattaisiin”, joka tarkoittaa jonkin toiminnan häiritsemistä tai estämistä. Sitähän nämä ”kapulat” (virka)kielen alalla juuri tekevät. Myös suun tukkivalla tai ainakin puhetta haittaavalla ”suukapulalla” voisi olla yhteys  kapulakieleen, ainakin sen laajempaan merkitykseen ’vieras, käsittämätön kieli’. Sellaiselta kapula suussa puhuvan epäselvä mongerrus kuulostaa.  Mutta mitään varmaa selitystä kapulalle ei siis ole.

Kapulan rinnalle näyttää viime aikoina kehittyneen myös adjektiivi kapulainen: ”Nyt on aika puuttua kapulaiseen virkakieleen” (Vesa Heikkinen, Helsingin Sanomat 27.7.2011).

.

Kapulakieltä ja lampaanlatinaa

.

Cuvinte a căror artificialitate le clasează, potrivt urechii finlandezului, în categoria kapulakieli.

► asiakasrajapinta – yrityksen toiminnot, joissa ollaan tekemisissä asiakkaiden kanssa

omata – (arkikieltä, kapulakieltä) omistaa, olla jollakulla, olla jokin ominaisuus tai taito. [Apare din cauza lipsei verbului „a avea” pe care încearcă să-l înlocuiască. Puriștii finezi nu numai că nu-l recomandă, ba chiar l-ar interzice cu mare plăcere spunând că ”jollakulla on jotakin” ar trebui să fie mai mult decât suficient.]

suorittaa

  • tehdä, toimittaa; tehdä, toteuttaa, kärsiä tehtävä tms. velvollisuuden omainen työ

suorittaa tutkinto

suorittaa rangaistus

suorittaa velvollisuutensa

  • maksaa

maksaa vahingonkorvaus

  • funktioverbi, jonka merkitys on suositeltavaa ilmaista substantiivin alkuperänä olevalla verbillä tai tehdä-verbillä

tehdä allekirjoitus par. ‘allekirjoittaa’

tehdä juoksu par. ‘juosta’

tehdä korjauksia par. ‘tehdä korjauksia, korjata’

tehdä kuolemaa par. ‘kuolla’

  • (tietotekniikka) ajaa, käynnistää (ohjelma)

tahtotila – tahto, halu tai pyrkimys, muutokseen tai uudistukseen, etenkin poliittisesta tahdosta puhuttaessa

.

Fraze frecvent întâlnite:

  • ”Tapahtua suuressa mittakaavassa”
  • jotain tapahtuu jonkun ”toimesta”
  • ”valmistus tapahtuu” (substantiivien käyttöä verbien tukena, vrt. ”valmistetaan”)
  • jokin ”omaa” jotain (svetisismi, vrt. ”jokin on jonkinlainen” tai ”joku omistaa jotakin”)
  • sanat seuraus, vaikutus, ongelma ja sopimus. (Nämä sanat tarvitsevat aina täydennyksekseen toisen sanan, jotta niiden tarkoite selviäisi, esimerkiksi laiminlyönnin seuraus, asunto-ongelma.)
  • sanat johtuen, kokonaisvaltainen, osalta, painopiste, panos, panostaa, pitkässä juoksussa, puitteissa, pyrkiä, sektori, sisältäen, suhteen, suorittaa, suuruusluokka, resurssit, riippuen, taholla ja toimesta.

.

Pentru evitarea limbajului birocratic  Riitta Suominen  recomandă următoarele:

Sijalla 10 on lyhenteiden käyttö – HOPS: Lopetetaan lyhenteiden käyttö asap

Sijalla 9 ovat merkintätavat – Viivojen pituus ja muita elämää suurempia kysymyksiä

Sijalla 8 ovat välimerkkipulmat – Ja-sanan pilkutus, epäsuora kysymyslause ja puolipiste

Sijalla 7 ovat yhdyssanat – Merkilliset ja merkittömät yhdyssanat

Sijalla 6 ovat määritejonot – Määritteiden salakuljettaminen kielletty!

Sijalla 5 on väärä esittämisjärjestys – Kuntateksti täytyy kääntää ylösalaisin

Sijalla 4 on epäonnistunut nimeäminen – Nimeä käytetään sadoissa asiakirjoissa

Sijalla 3 ovat muoti-ilmaukset – Mikähän tänään rantautuu

Sijalla 2 on epäinhimillinen sävy – Inhimillistä viestintää

Sijalla 1 on liikasanaisuus – Tiivistä – säästät lukijan aikaa

.

Ar fi de dorit ca HyväYstävä să înțeleagă textele dificile redactate de autorități în limbajul birocratic, dar să le considere ca fiind un stil de limbă, printre multe celelalte și, atunci când, la rândul lui, va trebui să scrie un text, să aleagă corect stilul unei cereri de ocupare a unui post de profesor universitar, sau al unui anunț pentru viitoarea partidă de vânătoare.

.

De citit pentru completarea ideii:

Raastavia muoti-ilmauksia, sananhelinää ja kapulakieltä

”Kapulakieli” ja tekstin tehokkuus

Joskus on paikallaan suorittaa

Kapulakieli ei riitä demokratiassa

Kapulakieltä

Kapulakieli kirvelee

.

Introdus  / lisätty 23.11.2014

Actualizat / päivitetty 20.2.2017

.

Anunțuri

Blog la WordPress.com.

%d blogeri au apreciat asta: