Blogulblog's Blog

23/07/2010

Ziua 48

Filed under: Limba finalndeză comentată — blogulblog @ 10:53

Ziua 48

.

Îmi păstrez bunul obicei ca, la începutul caniculei – mätäkuu, să fac o pauză de ajustare, așa că următoarea postare abia după 5.8.2010.

Hyvää mätäkuun alkua!

.

Actualizat: Vero: rakkaalla lapsella on monta nimeä

.

Pagini noi: Categorisirea cuvintelor finlandeze după litera finală.

.

Zicala zilei: siinä paha missä mainitaan ● vorbești de lup și lupul la ușă ■ när man talar om trollen [så står de i farstun]

.

La ordinea zilei: Mätäkuu 23.7.  – 23. 8. kutsuttu myös toisella vanhalla nimellä ’Marinan cuu’ (Variarum rerum vocabula 1644)

.

Caricatura: Politiikka ja kotirouvat – politica și gospodinele.

–        Mitä voitte sanoa Georgian kriisistä? (Ce părere aveți despre criza din Georgia?)

–        No, lauantaisin pitäisi saada kouluun taideaineita! (Păi, sâmbăta ar trebui să se predea la școală materii despre arte)

Image published without permission. That’s generally permitted for non-profit and educational purposes.

*COMENTARII pe pagina  About – despre BlogulBlog.

Anunțuri

19/07/2010

Ziua 47

Filed under: Limba finalndeză comentată — blogulblog @ 22:38

Ziua 47

.

Adăugat la:

Trucuri pentru străinul vorbitor de finlandeză.

KOTUS, kotimaisten kielten tutkimuskeskus adăugat link către Kotus-bloggi

Linkuri utile. Suomen kielioppia edistyneille.

.

Pagini noi:

2. Yleiset Paikallissijat: b) Translatiivi

.

Expresia zilei:

nyrkkisääntö ● regula empirică ■ tumregel

Cred că prima regula empirică, mnemotehnică – nyrkkisääntö, a fost ce a lunilor lungi (de 31 de zile) și a celor scurte (de 28 sau de 30 de zile) numărate pe încheieturile degetelor, mâna fiind strânsă pumn, așa cum reiese din poza de mai sus. Mai apoi, cu același nume, au fost numite toate regululie simple, uneori emipirice, care ajutau la memorarea unor combinații dificile.

Suedezul îi zice regulă simplă, ușor de memorat, regulă universală. Chiar dacă etimologia lui tum din suedeză este doar un inci, un țol de 2,5 cm, cândva a însemnat și lățimea de o palmă sau o șchioapă, ceea ce duce tot la număratul pe degete. Regula nu este monopol finlandez pentru că este cunoscută și în România.

.

Caricatura:

Kauppakatu avataan.

Se deschide strada comercială!

Strada comercială se desface.

 

Image published without permission. That’s generally permitted for non-profit and educational purposes.

*COMENTARII pe pagina  About – despre BlogulBlog.

Ziua 46

Filed under: Limba finalndeză comentată — blogulblog @ 22:37

Ziua 46

.

Adăugat la:

Așa se nasc cuvintele.

.

Pagini noi:

Diminutivul, deminutiivi.

.

Proverbul zilei:

Helle laiskalla syödessä, vilu työtä tehdessä. (Kontiolahdelta)

.

Caricatura, la ordinea zilei: Helle

.

helle, helteet (pl.) ● căldură, călduri ■ värme; (kuumuus – caniculă) hetta; (polttava helle – arșiță) gass

hiostava helle ● căldură [î]nădușitoare ■ kvalmig (tryckande) hetta

.

Peștele zice: Yhtă kalakeittoa koko järvi – tot lacul e-o ciorbă de pește.

–        Mitä sä (sinä) siellä kuumassa vedessä? –  Ce faci acolo în apa aia fierbinte, clocită?

–        Keitän munia – fierb ouă.

            Replica nu-i foarte curajoasă.

               Dacă voia să spună fierb „ouăle” ar fi spus – keitän ”munat”!

.

Image published without permission. That’s generally permitted for non-profit and educational purposes.

*COMENTARII pe pagina  About – despre BlogulBlog.

14/07/2010

Ziua 45

Filed under: Limba finalndeză comentată — blogulblog @ 23:37

Ziua 45

.

Actualizat:

Adverbul. Complet renovat și completat.

.

Adăugat la:

Să disecăm un cuvânt, o expresie – Vierassana

.

Pagini noi:

Ristiin rastiin – perechi celebre.

Când –i-ul final se schimbă în –e.

.

Zicala zilei:

Parempi myöhään kuin ei milloinkaan ● Mai bine mai târziu, decât niciodată ■ Bättre sent än aldrig

.

Caricatura:

Majava, majavampi, majavin

.

Deși intenționam să țin desenul pentru pagina dedicată adjectivului, cum tot am vorbit de gradele de comparație, cred că o pot pune aici iar pentru adjectiv voi face un link.

Terminația –va este frecventă ca terminație a adjectivelor finlandeze, deși există și substantive cu aceeași terminație. Unele adjective au devenit chiar nume de familie, Majava, Ponteva, Koriseva (o cântăreață care korisee!) etc.

Eero Ponteva a fost medicul care, împreună cu Niilo Pesonen, a scris un dicționar medical și a contribuit cu termeni noi la îmbogățirea vocabularului medical autohton. Soția, ea însăși cercetătoare, deși se știa că vine din Finlanda, a fost întrebată, la un congres, dacă este rusoaică. Mare le-a fost mirarea când au aflat că și soțul se numește tot Ponteva, care este un nume finlandez.

majava ● castor ■ bäver

Din cauza terminației, caricaturistul a considerat cuvântul ca fiind adjectiv și l-a trecut prin gradele de comparație.

Deci, castor, mai castor, cel mai castor.

Image published without permission. That’s generally permitted for non-profit and educational purposes.

.

*COMENTARII pe pagina  About – despre BlogulBlog.

.

12/07/2010

Ziua 44

Filed under: Limba finalndeză comentată — blogulblog @ 00:43

Ziua 44

Adăugat masiv la:

Astevaihtelutaulukko kielitoimiston sanakirjan mukaan.

Pagini noi:

K-ul diabolic.

Zicala zilei:

Ei omena kauas puusta putoa ● Mărul nu cade departe de pom ■ Äpplet faller inte långt från trädet

Caricatura:

Menin kouluun tyhjällä vatsalla. Aici româna se ciocnește din nou de finlandeză.

tyhjällä vatsalla ● cu burta goală; pe nemâncate ■ på fastande mage

În zilele noastre, școlarul care se târăște ‚cu burta goală’, s-ar putea spune că se târăște paljalla vatsalla, cu burta descoperită, neacoperită.

Considerând că s-ar putea spune că ‚te duci pe picioare’ tot așa poți spune că ‚te duci pe burtă’.

Image published without permission. That’s generally permitted for non-profit and educational purposes.

.

Finlandezul îi zice ‚taka-ajatus’ iar românul ‚gândul cel de pe urmă’ pentru care-l roagă pe Dumnezeu să i-l dea la timp și nu prea târziu.

Acest gând ascuns, pomenit în trecere în prima postare pe Forum (Lun Ian 11, 2010) cu fraza: „Am creat un blog unde discut … despre finezi și despre limba lor si nu numai”. Ei bine, acel „nu numai” era tocmai gândul ascuns, adică folosirea intenționată a unor cuvinte românești mai rare, poate chiar ieșite din uz, a unor regionalisme, a unor elemente pe care, cei mai apropiați de vârsta mea, le-au uitat sau, cei mai tineri, nu le-au întâlnit niciodată. Legate tot de ideea de mai sus sunt și paralelele gramaticale româno-finlandeze. S-ar putea numi un mic serviciu făcut frumoasei limbi române.

.

*COMENTARII pe pagina  About – despre BlogulBlog.

07/07/2010

Ziua 43

Filed under: Limba finalndeză comentată — blogulblog @ 19:31

Ziua 43

.

Actualizat:

About – despre BlogulBlog.

.

Adăugat la:

Trucuri pentru străinul vorbitor de finlandeză. Două exemple de construcție legate de täytyä și de tarvita.

Să disecăm un cuvânt, o expresie despre kuulolla, kuulolle.

.

Pagini noi:

Finlandeza pe invers, de la coadă la cap. la capitolul Finlandezul și finlandeza lui.

.

La ordinea zilei & Caricatura: Matti kukkarossa.

…nyt lähtee Matti kukkarosta lomille lomps!

… mahtuu Mari massiin …

Image published without permission. That’s generally permitted for non-profit and educational purposes.

.

Aici se îmbină o expresie consacrată cu doi termeni sportivi de competiție.

Expresia este Matti kukkarossa (aici Matti kukkarosta) explicată mai jos.

Termenii de meci sunt: Matti … lomille lomps! – iese Matti; mahtuu Mari – intră Mari (în loc) (chiar dacă mahtuu înseamnă încape). Pentru loma vezi Exemplul – avantaje și dezavantaje.

.

Matti kukkarossa, olla matti kukkarossa t. taskussa, kun rahat ovat lopussa. – Sanonta lienee kulkeutunut Keski-Euroopasta. ‘Matin tuleminen’ tarkoittaa Saksassa joko ra­hojen loppumista tai sitä että koko mies on lopussa, pahimmassa tapauksessa molempia. ”Matti” (Matthäi, Matthäus) yhdistetään shak­kipelin termiin ”shakki-matti”, joka on peräisin arabialaisesta sanonnasta eš‑šah mat, kuningas on kuollut (šah = kuningas). Toisaalta Saksas­sa elää vanha sananparsi: »Hän on Matteuksen [Matin] viimeisessä jakeessa» eli tekee loppua; tämän sanonnan taustalla on Matteuksen evan­keliumin viimeinen jae (28:20), jossa Jeesus vakuuttaa olevansa opetuslastensa kanssa joka päivä »maailman loppuun asti».

Expresii: Mulla on matti kukkarossa aina näin loppukuusta. [La sfârșitul lunii, banii sunt mereu pe sponci] Onkos päässy matti kukkaroon, kun pitää tulla vippaamaan? [Iar ai rămas fără bani, de vii să ceri?]

.

hänellä on matti kukkarossa ● a rămâne (sau a lăsa pe cineva) lefter ■ han har ebb i kassan

.

Matti?, Lefter? Ambele sunt nume bărbătești, Matti de la Matthäus și Lefter de la Elefteriu sau Elefterie. Vezi cum se apropie cele două limbi? Altfel Elefterios vine din greacă ἐλεύθερος – liber, cuvânt cu rude în alb. ljeftër „liber” și în bg. левтерlevter „celibatar”.

.

Legat de textul caricaturii Matti kukkarosta ar mai avea și sensul că dacă Matti on kukkarossa nu avem bani, dacă pleacă Matti kukkarosta o să avem bani căcălău (vezi cuvântul în DEX).

.

massi ● portmoneu, punguță pentru monede, mărunțiș; pungă de tutun† ■ (provincialism) pung

De la massi copii spun massu la burtă, stomac, adică tot o pungă!

.

Lăsând la o parte termenul de șah, pentru că tot a venit vorba de matti mai știm și un alt sens:

matti5*C ark. 1. Jklla on matti kukkarossa rahat lopussa. 2. Saat olla matti [= varma] siitä, että – –.

.

Matti ja Maija Meikäläinen – Ion și Maria Popescu, o pereche oarecare.

.

*COMENTARII pe pagina  About – despre BlogulBlog.

.

Creează un sit web gratuit sau un blog la WordPress.com.