Ähä! – prieteni falşi
(väärät ystävät / petolliset ystävät, suomeksi on ehdotettu nimitystä sekaannussanat)
(Ähä!, ähäkutti!, ähäpiti!, äikkis! ilkkumista t. vahingoniloa ilmaiseva huudahdus – Ahaa, așa-ți trebuie!)
Kylläkai suomalainen tunnustaa olevansa ähä-ihmisiä, vahingoniloisia ihmisiä.
Aviz persoanelor sensibile și cu susceptibilități cărora nu le recomand să citească mai departe!
Fiind vorba de o pagină de filologie destinată adulților, nu au putut fi evitate unele cuvinte din limbajul curent, considerate vulgare, care apar atât în românește cât și în finlandeză.
.
„Väärät ystävät” ovat sanapareja, joissa samannäköisillä tai samalta kuulostavilla sanoilla on eri merkitys eri kielissä. Ongelmia aiheuttavat erityisesti tapaukset, joissa vierasta kieltä opetteleva olettaa tutunnäköisen tai -kuuloisen sanan tarkoittavan samaa kuin äidinkielessään. Usein kyse on sanoista, joilla on yhteinen alkuperä mutta jotka ovat kehittyneet merkitykseltään ehkä hyvinkin eri suuntiin.
- Pentru români, prietenii falși în finlandeză sau în suedeză sunt, ca și în alte limbi, sunt cuvinte scrise care la prima vedere par cunoscute, inteligibile sau cuvinte care, auzite, care sună cunoscut, cam ca în româneşte dar care, de fapt, au cu totul alt înțeles decât în românește. Tabelul de mai jos conțin doar spicuiri, în realitate sunt mult mai multe cuvinte finlandeze care ar putea crea încurcături românului neavizat; ți-l poți completa singur, HyväYstävä, pe măsură ce întâlnești alte și alte cuvinte.
Exemple:
cuvăntul în cauză |
nu înseamnă |
ci înseamnă |
korina |
Corina |
un zgomot |
kostea |
Costea |
umed |
insinööri |
inginer |
tehnician, mașinist |
Străinul poate cădea ușor în capcana cuvintelor care seamănă ca formă cu cele cunoscute din limba maternă dar care diferă în semnificații, uneori chiar radical. Un exemplu des întâlnit este torttu care nici pe departe nu înseamnă tort, ca în românește, ci doar o prăjitură care poate fi chiar, foitaj; eril. täytteellisiä, tav. makeita leivonnaisia. Omenatorttu, mustikkatorttu, raparperitorttu. Homejuustotorttu. Kääretorttu, jäätelötorttu. Joulutorttu, runebergintortut.
Un alt exemplu și mai pregnant poate fi professori care potrivit definiției este „1. tieteenalan ylin opettaja korkeakoulussa; 2. myös ansioituneelle tiedemiehelle, taiteilijalle tms. myönnettävä arvonimi”. Titlul de profesor este acordat exclusiv de Președintele Republicii. Nu este, deci, obligatoriu ca următorii să predea în învățământul superior: akatemiaprofessori, taiteilijaprofessori, tutkijaprofessori. În limba română punctul doi nu are echivalent, nu poate fi profesor cineva în afara învățământului, după câte știu.
Insinööri suportă influența anglo-saxonă:
engine – aparat, dispozitiv, locomotivă, maşinărei, mecanism, motor
Un alt exemplu nostim este avokkaat care n-are nimic de-a face cu justiția. Românul se miră ce caută avokkaat în picioarele femeilor. Este doar pluralul cuvântului avokas (originat din avo– – deschis) care se definește „päältä avoin (naisten) kenkä, iltakenkä, tanssikenkä” adică (Sve.): pumps; (eng. Br.): court shoe, (eng. Am.): pump; (Germ.): Pumps; (Fr.): escarpin; (Rom.): pantof de damă cu toc înalt, nedecupat (la spate), foarte decoltat, cu talpă subțire, escarpen. În restul limbilor europene, unde nu există un echivalent, se folosește descrierea.
.
.
Mai sunt aşa zisele cognate false, cuvinte care seamăna întâmplător cu alte cuvinte dar nu au nicio legătură cu ele. Ex.:
lei: 1. pluralul unității valutare romănești; 2. ghirlandă de flori cu care se întâmpină oaspeții în sud-estul Asiei.
Pula: 1. organul genital masculin în argou; 2. Numele unui oraș de pe coasta Dalmată. 3. Unitate monetară a Botswanei.
cazan: 1. vas de metal; 2. Oraș în Rusia.
mosca: 1. muscă (în italiană); 2. Moscova (în italiană); În finlandeză moska: roska, törky, roina; hölynpöly; dar și murdărie, zaț de cafea, boască (de la strivitul strugurilor; de la strivitul măslinelor rezultă mäski înrudit cu moska).
Niko Lesko: Pe Facebook se găsește și Niko Lesko vs Niculescu, dar asta nu are legătură cu finlandeza.
- O a doua categorie, pe care o putem numi tot prieteni falși, este categoria cuvintelor finlandeze compuse sau a asocierilor de cuvinte care au cu totul altă semnificație decât părțile componente considerate separat. Aici intră și expresiile consacrate care trebuie folosite ca atare fără modificări, adăugări sau omisiuni.
Exemple:
cuvăntul în cauză | nu înseamnă | ci înseamnă |
Itämeri | Marea de Est | Marea Baltică |
lähteä muille maille | a pleca în alte țări | a pleca (în altă parte) |
liikavarvas | deget de la picior supranumerar | bătătură |
mätäkuu | luna putredă | caniculă |
mustasukkainen | cu șosete negre (musta+sukka) | gelos |
tuomiokirkko | biserică de judecată/condamnare | catedrală metropolitană |
.
Vezi și Finlandeza – Victima traducerilor după ureche
.
False cognate
asemănarea: în scris și în pronunție (doar k = c); scris cu aldine: asemănare doar în pronunție
De reținut că unele false cognate nu seamănă cu cuvintele românești în forma lor de bază ci doar într-una din formele flexionate.
.
cuvântul finlandez | semnificația | amintește de cuvântul românesc |
. | . | . |
aamu | dimineață | ≠ amú (ardelenește) |
aarre | comoară | ≠ are, a avea |
adressi | condoleanțe scrise | ≠ adresă |
ajuri | birjar, driver (cibernetică) | ≠ aiuri (vb) |
alinna | cea mai de jos | ≠ Alina, nume fem. |
Anka | rață | ≠ Anca, nume fem. |
ankara | grav, dificil | ≠ Ankara, toponim |
anketta ← ankea la partitiv | trist, deprimaat | ≠ anchetă |
ankka | rață | ≠ Anca, nume fem. |
Anna–Liisa | nume fem. | ≠ analiza |
arina | grătar la gura cuptorului | ≠ Arina, nume fem. |
aro | stepă | ≠ ARO |
Aromaa | patronim; ținut de stepă | ≠ aroma |
aromaat ← aromaa la plural | ținuturi pustii, stepe | ≠ aromat |
asessori | titlu; membru consistoriu | ≠ asesor |
Asta | nume fem. | ≠ asta |
Aura; aura | râu la Turku; brazdă; brânză bleu | ≠ Aura, nume fem. |
avion | avio – căsatorie + genitiv | ≠ avion (aeroplan) |
Benz+in | [Mercedes-]Benz la gen | ≠ benzină |
bileet | ceai, loc de dans | ≠ bilet |
Bomba | nume de crâșmă+hotel | ≠ bombă |
burlakat | dialect carelian: vagabond | ≠ burlac |
burlakki (fin) | edec | ≠ burlac |
Carlan | al Carlei | ≠ cârlan, Cârlan, patronim |
Castron | al lui Castro | ≠ castron |
damaskki | ghetre, învelitoare peste ghete, pantofi | ≠ Damasc, toponim |
Deva | Demokraattinen Vaihtoehto | ≠ Deva, toponim |
devasta | DeVa la elativ, despre DeVa | ≠ a devasta |
Ea | firmă tehnico-medicale în Helsinki | ≠ ea |
ei | nu | ≠ ei pronume |
este | piedică, impediment | ≠ este, a fi |
esti | împiedică | ≠ ești |
evangelista | predicator; mai rar evanghelist | ≠ evanghelist |
faktori | șeful tipografiei | ≠ fáctor, factòr |
fariinisokeri | zahăr nerafinat, brun | ≠ zahăr farin |
fraktuura | scrietre gotică | ≠ fractură |
futis | fotbal | ≠ futiș |
Ghita | nume fem. | ≠ Ghiță, nume bărb. |
hai | rechin | ≠ hai! (îndemn) |
haina | ca rechinul | ≠ haină |
hartia | umăr | ≠ Hartia patronim |
helvettia | helvetti – iad part. | ≠ Elveția |
Hotin ← Hotti la genitiv | patronim | ≠ Hotin, toponim |
huhu | zvon | ≠ Huhu patronim |
innota | a vorbi afectat; a depune zel | ≠ înota |
intimiteetti | discreție | ≠ intimitate |
inventoittu | inventariat | ≠ inventat |
Jarna | nume fem. | ≠ iarnă |
Jaska | nume bărb. | ≠ iască |
jekku | festă, renghi | ≠ Jecu patronim |
Jesse | nume bărb. | ≠ iese |
kahle | cătușe | ≠ plăci de sobă; coș de sobă |
Kaisa | nume fem. | ≠ caisă |
kalma | mort | ≠ calmă |
kalu ← kallis, kalleus | sculă; odor prețios | ≠ cal |
kamara | șorici; scapul; suprafața pământului | ≠ cămară |
kamata | a pieptăna | ≠ camătă |
kanava | canal | ≠ canavà |
kantiini | mic bufet la spital, teatru de ex. | ≠ cantină |
kapsekki | geamantan | ≠ cap sec |
kare | unduire; coastă de miel | ≠ care |
Kari | nume bărb. | ≠ care (dial.) |
karu | arid, steril, grosolan | ≠ car |
kasa | grămadă | ≠ casa, casă |
kasata | a îngrămădi | ≠ casată |
kaski (1) | pădure desțelenită | ≠ cască |
kasta | înmoaie (dip) | ≠ castă |
kastelu | udat, stropit | ≠ castel |
katran (gen) | al turmei | ≠ catran |
katti | alint. pisică | ≠ Kati, nume fem. |
kelia | chilie | ≠ chelie |
kílot | kilograme | ≠ chilót |
Kirilä | patronim | ≠ Chirilă, nume bărb. |
Kittila | toponim | ≠ Chitila, toponim |
kiva | plăcut, fain | ≠ Chiva, nume fem. |
klappi | välys; liikkumavara | ≠ clapă |
klopot (pl) | jargon: încălțări | ≠ clopot |
koi | molie | ≠ coi |
koju | baracă, chioșc | ≠ coiu[l] |
kolo | scobitură | ≠ colo ← (ici și) colo |
konkurssi | faliment | ≠ concurs |
korea | frumos | ≠ Corea, toponim |
koreana | frumos (în stare de) | ≠ coreană |
korina | un zgomot | ≠ Corina, nume fem. |
korppu | pâine uscată | ≠ corp |
kosit | cerut în căsătorie | ≠ cosit |
kostea | umed | ≠ Costea, nume bărb. |
kraka | cravată | ≠ cracă |
krapu, Krapu | crab, crevete; patronim | ≠ crap |
kretsu | creatinină (limbaj curent) | ≠ creț[ul] |
kuitenkin | totuși | ≠ cui te-nchin |
kulissi | decor | ≠ culise |
kupru | umflătură, îndotură; glumă | ≠ cupru |
kurka | ginește-te; joc de cărți | ≠ curcă |
kurkan | mă uit pe furiș | ≠ curcan |
kurssi | serie | ≠ curs |
kuru | vâlcea; patronim | ≠ cur |
kurva, kurvi | curbă | ≠ curvă |
kutsu | invitație | ≠ cuțu, cuțu |
kyrpä | pulă | ≠ cârpă |
lama | declin, deprsiune | ≠ lamă |
Lanu | patronim | ≠ lan |
lasku | notă de plată | ≠ Lascu, patronim |
lavetti | platformă de tun/remorcă-platformă | ≠ lavetă (de șters) |
lento | zbor | ≠ lent |
lesti | calapod, șan cizme | ≠ lest |
leuka | mandibulă | ≠ leuca (căruței) |
lima | flegmă | ≠ Lima, toponim |
Lindén | patronim | ≠ linden |
liota (vb.) | a înmuia | ≠ liotă |
lipa | cozoroc | ≠ Lipa, patronim |
lipova | lingău; care linge | ≠ Lipova, toponim |
Lohja | localitate | ≠ lohja, lohii |
Lovin | patronim | ≠ Lovin, patronim |
lume | iluzie; placebo | ≠ lume |
lupa | permisiune | ≠ lupă |
Lupu | una din cele trei rățuști | ≠ lup |
maalaria ← maalari la partitiv | vopsitori | ≠ malarie |
made | mihalț | ≠ made (in …) |
maikan | al profesoarei (jarg) | ≠ Maican, patronim |
maikka | profesoară | ≠ maică |
makasiini | depozit; încărcătorul armei | ≠ magazin |
makkara | salam, cârnat | ≠ macara |
malta! | ai răbdare | ≠ Malta, toponim |
Mara | Martti alintat | ≠ Mara, nume fem. |
Marin | Mari la genitiv | ≠ Marin, nume bărb. |
marina | mârâit, bombăneală | ≠ marina |
markka | moneda Fin. | ≠ a marca |
marmelaadi | geleu[ri]; mai rar gem | ≠ marmeladă |
Masa | Matti alintat | ≠ masă |
Maskulin | patronim finlandez și suedez | ≠ masculin |
massa | pastă de hârtie | ≠ masă |
Matti-Esko | nume bărb. | ≠ Mateescu, patronim |
meri; Meri | mare; patronim | ≠ Meri, nume fem. |
mersu | Mercedes alintat | ≠ mersul |
mie ← minä | eu în dial. Carelian | ≠ mie |
Miitsu | diminutiv Mitsubishi | ≠ Mițu, nume alintat |
Mitikka | patronim | ≠ Mitică, nume bărb. |
mokasin | am făcut-o de oaie | ≠ mocasin |
molari | maalivahti, portar | ≠ molar, molari |
moni | mulți | ≠ Moni[ca], nume fem. |
monta ← moni la partitiv | mulți | ≠ montă |
montu | groapă | ≠ mont |
moreni | morenă | ≠ Moreni, toponim |
mukava | mișto, plăcut | ≠ mucava |
muista | amintește-ți | ≠ muísta |
muisti | memorie | ≠ muíști |
multa | pământ de flori | ≠ multă |
murisee (pers 3-a) | ghiorăie | ≠ murise |
musikantti | musiikin harastaja | ≠ muzicant |
Muska | dim. nume fem. Marija | ≠ muscă |
Muska | Muska Babitsin | ≠ muscă |
mutu | eu cred că (abrviat) | ≠ mutul |
muurari | zidar | ≠ morar |
na(s)u | porc | ≠ nas |
narina | scârțâit | ≠ nară, narină |
nassu, nasu | purceluș; mutră | ≠ nas |
nasta | pioneză | ≠ Nasta patronim |
naveta | staul | ≠ navetă |
nenä | nas | ≠ nenea |
neropatti | geniu, inteligent | ≠ neuroapt |
Nevasta ← Neva la elativ | despre Neva | ≠ nevastă |
nimeni | numele meu | ≠ nimeni |
nivel | articulație | ≠ nivel |
Noora | nume fem. | ≠ noră |
nukka | puful covorului | ≠ nucă |
numero | notă la școală, scor | ≠ număr |
nuna | călugăriță | ≠ nună, nașă |
Olari | cartier în Espoo | ≠ olari |
oltu | fost la f. pasivă | ≠ Oltul, hidronim |
oman | oma = al meu la genitiv | ≠ Oman, toponim |
omenia ← omena | mere la partitiv plural | ≠ omenie |
opilas | învățăcel | ≠ copilaș |
oras; Oras | grână încolțită; toponim | ≠ oraș |
osta | cumpără! | ≠ OSTA |
Otava | Ursa Mare | ≠ Ottawa |
Ozun | patronim | ≠ com.Ozun, toponim |
paapuuri | babord | ≠ papură |
paine | presiune | ≠ pâine |
paju | stuf | ≠ paj; pai |
pala | bucată, porție | ≠ pala de vânt |
palat | bucăți | ≠ palat |
paneeli | discuții la masă rotundă | ≠ panel |
panka | crăpătură | ≠ bancă |
panta | bandă, colier | ≠ pantă |
parastas’ ← parastasi | cel mai bine pentru tine | ≠ parastas |
parka | sărmanul | ≠ parcă |
Paru | patronim | ≠ par |
Pasi | nume bărb. | ≠ pași |
paska | căcat | ≠ pască |
pata | cratiță; pică la cărți | ≠ pată |
patentti | tricotaj | ≠ patent |
patiini | ghete bărbătești | ≠ patine |
Paunu | patronim | ≠ păun |
pelikan ← pelikka la genitiv | nume de cal de curse | ≠ pelican |
pellikan ← pellikka la genitiv | patronim | ≠ pelican |
Pelin | patronim | ≠ pelin |
penaali | penar | ≠ penal |
permis | permanent | ≠ permis |
perna | splină | ≠ pernă |
peru! | reneagă, dă înapoi | ≠ Peru, toponim |
perukka | zonă izolată, cotlon neumblat | ≠ perucă |
pesti | dană; arvună, avans | ≠ pești |
pian | imediat | ≠ pian |
pieree | se bese | ≠ piere (a pieri) |
piilottaa | a ascunde | ≠ pilotă |
pilotti | pilot | ≠ pilotă |
pioni | bujor | ≠ pion |
pipi | sinonim limbaj copii: kipeä – suferind | ≠ pipi |
pislari | sinonim arg.: pistooli – pistol | ≠ pâslari |
piste | punct | ≠ pizdă |
piston | al înțepăturii | ≠ piston |
Platan | patronim | ≠ platan copac |
pomppa | paksu päällystaki – palton de dimie | ≠ pompă |
pontikka | țuică de casă | ≠ ponticus,a |
popliini | balonzeid | ≠ poplin (pânză) |
poppoo | gașcă, bandă | ≠ popou |
populaari musiikki | muzică ușoară | ≠ muzică populară |
portatiivi | ploscă-găleată | ≠ portativ pt note |
posetiivi | flașnetă | ≠ pozitiv |
potero | groapă, tranșeu | ≠ poteră |
potsi | burduhan | ≠ poți |
pressa | președintele alintat | ≠ presă |
proffa | profesor | ≠ profesoară |
Prostia | despre Alain Prost | ≠ prostie |
provisio | comision la bancă | ≠ provizie |
provisoori | farmacist deplin | ≠ provizor[iu] |
Prunni (brunni†) | nume de crâșmă; izvor | ≠ pruni |
pula | lipsă | ≠ pula |
pulikka | spatulă de bucătărie | ≠ pulică |
pulla | franzelă împletită | ≠ pula |
Pulli | patronim | ≠ pulii |
Pusa | patronim | ≠ Pușa |
puska; Puska | tufiș, desiș; patronim | ≠ pușca |
putsata | a curăța | ≠ puța ta |
raakku | scoică de râu | ≠ rac |
rahat | banii | ≠ rahat |
rampa | olog, șchiop | ≠ rampă |
rana | robinet | ≠ rană |
rautu | pește, cf nieriä | ≠ Răutu, patronim |
remmi | curea, lesă | ≠ remmi (joc) |
rikka | gunoi, firicel de praf, de gunoi | ≠ Rica, nume fem. |
rima | nivel, ștachetă, margine | ≠ rimă |
rokkia ← rock la partitiv | rock-and-roll | ≠ rochie |
romu | deșeu | ≠ romul |
ruska | ruginiul toamnei | ≠ [Poiana] Ruscă, toponim |
ruusu | trandafir | ≠ rus; Rusu, patronim |
salata | a ascunde, ține secret | ≠ salată |
salliva | care permite | ≠ saliva |
Salon | al orașului Salo, genitiv | ≠ salon |
salvattu | încuiat | ≠ salvat[ul] |
satu, Satu | basm, poveste; nume fem. | ≠ sat |
Satu-Mari | nume fem. | ≠ Satu Mare, toponim |
se | acela, it (eng.) | ≠ se, pe sine |
sekta | căsăpire rituală (la evrei) | ≠ sectă |
sika | porc | ≠ Sica, nume fem. |
skenaario (2) | schemă de proiect | ≠ scenariu |
skimbat | schiurile | ≠ schimbat |
skumppa | vin spumos, șampanie | ≠ scumpă |
smetana | smântână | ≠ Smetana, patronim |
sokru | zahăr în argou | ≠socru |
sora | pietriș | ≠ soră |
sormea ← sormi la partitiv | deget | ≠ sormea, soră-mea |
sorokka | acoperământ pentru cap (la femei) | ≠ Soroca, toponim |
soseta ← sose la partitiv | piureu | ≠ șosetă |
spitaali | lepră | ≠ spital |
sula, sulaa | topit | ≠ sulă |
sulina | ca topite | ≠ Sulina, toponim |
sulina | topiți, topite; nume fem. | ≠ Sulina, toponim |
sulla | sinulla – la tine | ≠ sulă |
suprimoittu | imunosupresurizat | ≠ suprimat |
suru | tristețe | ≠ sur |
sus | exclam. speriat, mirat | ≠ sus |
suttura | tyttö, sussu – argotic fată, tipă | ≠ sutură |
sänki | barbă nerasă foarte scurtă | ≠ sanchi! |
tai | sau | ≠ tai (a tăia) |
Taina | nume fem. | ≠ taină |
Taivaan | Taivas = Cerul (rel.) | ≠ Taiwan, toponim |
tarra, tarran (gen) | etichetă autoaderentă | ≠ țară, țăran |
tätä | acesta la part. | ≠ tata |
Tatu | nume bărb. | ≠ patronim |
tauru, Tauru | pește carne macră; patronim | ≠ taur |
tavan | tapa la gen. | ≠ tavan |
tavi | rață nordică | ≠ Tavi ← Octavian |
tie | cale, drum | ≠ ție |
timpuri | dulgher | ≠ timpuri |
Titan | Titta (nume fem. la genitiv) | ≠ Titan, cartier, planetă |
tonttu | 1. pitic din basm | ≠ tont |
tora | ceartă | ≠ Tora (religia ebraică) |
treeni | antrenament | ≠ trenă |
truli | de Paști | ≠ trurli (în muzică) |
tunari | muncitor (neîndemânatic) | ≠ tunatr, tunari |
turma | nenorocire | ≠ turmă |
turta | amorțit | ≠ turtă |
tutun ← tuttu | al cunoscutului | ≠ tutun |
typografia | caracterul literei tipografice | ≠ tipografie |
ura | urmă, șanț, brazdă, rid; carieră; drum | ≠ ură |
urina, uriseva ääni | koiran urina – mârâitul câinelui | ≠ urină |
urina ← ura | sub formă de șanțuri | ≠ urină |
vai | sau | ≠ vai, cu chiu și ~ |
vaieta | a amuți (pe cineva) | ≠ văieta |
vakka | obroc | ≠ vacă, vaca |
valeta | fără minciună | ≠ (La) Valeta (Malta), toponim |
valuta | scurge | ≠ valută |
valva | nume fem. | ≠ valvă |
vamma | leziune, rană, plagă | ≠ vamă |
vara | rezervă | ≠ vară |
vasu | coș de nuiele, rufe | ≠ vas[ul] |
vene | barcă | ≠ venă, vene |
veto | tracțiune; curent | ≠ Veto! (vocativ), nume fem. |
vieru | pantă, coastă | ≠ vier[ul] |
viikari | ștrengar | ≠ vicar |
viili | iaurt slab | ≠ Willi, nume bărb. |
viina | spirt | ≠ vin |
viineri | foietaj vienez | ≠ vineri |
viipperä | morișcă, rozetă de vânt | ≠ viperă |
vino | strâmb | ≠ vino! |
vintilä | boraci | ≠ Vintilă, nume bărb. |
vintillä | în pod | ≠ Vintilă, nume bărb. |
virginaali | cembalo englez | ≠ virginal |
visa | soi de mesteacăn | ≠ Visa (card) |
Visanti | patronim | ≠ com. Vizantea, toponim |
visiiri (1) | vizieră; poartă de proră | ≠ vizir |
viskaali | procuror, acuzator public | ≠ fiscal |
vittu | pizdă | ≠ vii tu? |
voi | unt; vai | ≠ voi (viitorul) |
värssy | strofă | ≠ vers |
.
.
Introdus / lisätty 16.01.2012
.