Blogulblog's Blog

Adesiv vs inesiv, -llA vs -ssA.

Adesiv vs inesiv

.

dar în discuție intră atât sisäpaikallissijat cât și ulkopaikallissijat cu toate cazurile lor 

.

Este vorba de terminațiile cazurilor pereche adesiv (ulko-olento) – inesiv (sisäolento), primul arată că numele gramatical se află (deja) pe, în afara, în apropierea, în contact cu ceva iar al doilea că el se află (deja) înăuntrul a ceva, întru-n spațiu închis sau chiar cuprins în structura acelui ceva. Am considerat că este bine să le discutăm puțin pentru că străinului nu-i este foarte clar, la întrebuințare, care este diferența între cele două.

.

Considerând modul de a gândi al finezului, străinul observă că adesea, pentru el, adesivul și inesivul se pot confunda între ele. De fapt nu este o confuzie, ci un alt fel de a gândi acelaș lucru.

.

Numele cazurilor sunt achiziționate din depozitul denumirilor europene în ideea europenizării gramaticii finlandeze dar numele nu spune totul. Dacă esiv (olento) înseamnă existent, fiind, in+esiv spune că obiectul este în, înăuntru a ceva, ad+esiv spune că obiectul este lângă, la sau pe ceva. Aici latina ar ajuta mult pentru a înțelege pe –in și pe –ad.

.

Vorbind despre obiect, finlandezul deosebea unele specii – spesies ca împlinite (definiittisiä eli määräisiä), în curs de (puolidefiniittisiä eli puolimääräisiä), încă neîmplinite (indefiniittisiä eli epämääräisiä). Termenii nu mai sunt de actualitate dar conturează ideile de mai jos.

Spuneam că finlandezul consideră acțiunile, după aspecte – aspektit:

  1. irresultatiivinen, imperfektiivinen, kursiivinen, corespunzător verbului imperfectiv românesc (IMPERFECTÍV, imperfective, adj.n. (Despre aspectul verbelor; și substantivat, n.) Care arată că acțiunea verbului este în desfășurare sau se repetă, fără să indice termenul sau rezultatul ei.);
  2. resultatiivinen, perfektiivinen, terminatiivinen (PERFECTÍV, -Ă, perfectivi, -e, adj. (Despre aspectul, sensul verbelor) Care exprimă acțiunea verbului eliminând noțiunea de durată și de desfășurare, insistând asupra începutului și sfârșitului ei, a rezultatului ei; (despre verbe) care are acest aspect.); iar mai nou,
  3. grupa verbelor probabile (despre începutul, decursul și finalizarea cărora nu se știe prea mult.).

Finlandezul mai consideră separat:

a)      generatorul acțiunii, cel care face (verbul), agentul,

b)      obiectul asupra căruia se răsfrânge acțiunea precum și

c)      interacțiunea dintre cele două; cum reacționează acționatorul, agentul și cum răspunde acționatul, obiectul.

Pentru un exemplu ne poate folosi verbul käydä care înseamnă, în principal, a se duce și a veni înapoi, a trece pe la, iar la ardeleni a umbla la (școală de ex.).

Dacă spun kävin postissa înseamnă că am ajuns la poștă, am intrat înăuntru, apoi am ieșit și am plecat; –ssa este justificat. Pot spune și kävin postilla dar asta înseamnă că am ajuns la poștă dar dintr-un motiv oarecare nu am intrat înăuntru (poate era închisă poșta) și am plecat; aici –lla este justificat pentru că am fost doar lângă, la și nu în.

Se mai spune despre nunți, tanssit morsiamen talolla. [Tanssit pidettiin usein Unnunkosken Nuorisoseurain talolla], [kävivät vastavierailulla mahdollisen morsiamen talolla]. Asta nu înseamnă că se dansează în casă ci afară, în curte, lângă casă, se folosesc atenansele, totul se petrece în jurul casei. Spunând talossa se înțelege că totul se petrece în casă.

Mai spuneam că profesorii de fineză ai străinilor nu pot vedea lucrurile mai departe de lungul nasului, adică nu pot realiza că străinul gândește altfel decât finezu’. Unele întrebări ale studenților îi iau pe nepregătite și, ca să nu arate că nu știu, că nu le-a trecu prin cap așa idee, răspund cu ce le vine în minte mai repede. Tot așa fac și părinții nepregătiți să răspundă întrebărilor copiilor, de ce cerul e albastru? de ce gheața e rece? Pentru întrebarea ‚de ce lappu on ovessa eikä ovella’ știut fiind că ovessa on kahva (mâner) care este fixă în ușă, ovessa on ovisilmä (vizor) care este fix în ușă, lappu (bilet) nu este fixat de ușă și ar trebui să fie lappu ovella. Răspunsul este diferit de la profesor la profesor, unul spune că dacă e lipit e fix (dar dacă e prins cu un ac?), altul că sună mai bine așa și al treilea că așa s-a încetățenit. Străinul cu stagiu îndelungat pe coclaurile astea spune că formula este convențională (deci cel care spune că așa s-a încetățenit are dreptate) locul sintagmei era deja ocupat de altă expresie mai puternică și anume ovella înseamnă lângă ușă, poika on ovella – băiatul este la  (lângă) ușă (zâmbești, HyväYstävä, kyllä, poika voisi olla ovelakin), paketti tuodaan ovelle – pachetul se aduce la ușă. Dar să vedem ce zic grămăticii lor. De la E.A. Saarimaa cetire:

.

Ilmoitus on ovessa

Sisäpaikallissijat eivät tarkoita vain paikan sisäpuolta, vaan välitöntä yhteyttä paikan kanssa (lakki on päässä, taakka noste­taan selästä, pöytäliinaan tulee tahra). Tällaisissa tapauksissa esiintyy usein vieraanvoittoisesti ulkopaikallissija. Jos sanotaan: Kiinnittäkää tämä ilmoitus kaupanovelle, (p.o. kaupanoveen) ilmoituksen saa panna vaikka oven pieleen (pervazul ușii) (cum zic mai jos, lângă ușă). Suomalainen ei sano: Haara­pääskysellä on rinnalla musta poikkivyö, vaan rinnassa. Murretta puhuvia kuunnellessamme havaitsemme, että kirjoi­tetaan paperiin, seinään, tauluun, koputetaan oveen ja että taulu on seinässä. (Toate astea ar cere –lle sau, după caz, –llA!) Sisäpaikallissijan käyttö on aitoa ja luonnollista suomea esim. seuraavissa tapauksissa: Luther naulasi Wittenbergin linnankirkon oveen (ei ovelle) 95 väitöslauselmaa. Nimet ote­taan vaalilistoihin. Painovirhe on sivulla 19 kolmannessa rivissä alhaalta. – – Poistakaa ruvettuma haavasta (ei haavalta). Katsoin paikkaa kartasta. Löytöpaikat merkittiin karttaan. Ihoon muodostuu läikkiä. Asettakaa reiteen tai olkavarteen side. Puhuja luki paperista. Luin sen hänen kalpeista kasvoistaan. Kohta palasi entinen varmuus hänen kasvoihinsa. Niin hän pyysi taulun ja kir­joitti siihen – – (Luukk. 1: 63).  Kuoro laulaa gramofonilevyihin. Radiolähetys tapahtuu äänilevyistä. (Jonkin esityksen levylle tai nauhalle puhuminen, laulaminen, soittaminen, levyltä, nauhalta esittäminen on ikävä kyllä pesiytynyt yleisradion kielenkäyttöön. Kansanrunouden ja kielennäytteiden kerääjät laulattavat ja puhuttavat levyyn ja nauhaan, kuuntelevat levystä, nauhasta.)

Toisaalta sanotaan myös esim.: Piirtää paperille. Ilmoitus on taululla. Kirjoittaa mustalle taululle. Lukekaa taululta (tai tau­lusta). Taulu on seinällä. Ihmiskäden sormet kirjoittivat kunin­kaan palatsin kalkitulle seinälle (Dan. 5: 5). Toisen tai toisen sanonnan paremmuudesta ei aina voi puhua.

.

Excepția, bat-o vina!

Ei sääntöä ilman poikkeusta ● Excepția confirmă regula ■ Ingen regel utan undantag Și toate vin din latină: Nulla regula sine exceptione

HyväYstävä, care studiase conștiincios finlandeza,  știa pe de rost toate regulile, toate cazurile și anume că, așa cum le zice și numele finlandeze, sisäpaikallissijat (sisäolento, -eronto, tulento):  inessiivi, elatiivi și illatiivi se referă la spații în timp ce ulkopaikallissijat (ulko-olento, –eronto, –tulento): adessiivi, ablatiivi și allatiivi se referă la suprafețe.

Exemplu imaginar: O doamnă a scăpat ceva și HyväYstävä, galant, a dat să ridice spunându-i: minä nostan maalta, la care doamna, învățătoare de felul ei, l-a corectat: maasta! Descumpănit, HyväYstävä s-a minunat, cum maasta? că doar nu l-a scos din pământ ci l-a luat de pe pământ. O fi, dar și aici locul era deja ocupat!

Maa are cel puțin 10 sensuri și unora li s-au rezervat sisäpaikallissijat iar altora ulkopaikallissijat. Pentru unele forme expresiile sunt la singular, pentru altele la plural.

1.  maapallo, Tellus.  2.  vars. heng. (näkyvä) maailma, maanpiiri.  3.  maapallon pinnasta, maanpinnasta. a.  myös lattiasta tms. b.  sot.slg. heittäytyä maahan. c.  ilman, taivaan, veden tms. vastakohtana.  4.  kallioperää peittävät maalajikerrostumat; maaperä, maapohja.  5.  maalajeista: hiekka, sora, multa tms.  6.  maasto, maastokohta. 7.  alueesta, seudusta. a.  omistusoikeuden t. määräkäytön kohteena. b.  mon. yl. seutu, tienoo. c  maaseudulla. 8.  tietty valtiollinen alue, valtakunta, valtio.  9. korttip. jokin neljästä kolmentoista kortin sarjasta, väri.  10.  partikkelimaista käyttöä. b.  ajankohtaa t. määrää ilmaisemassa. c.  Maan eräissä (ark.) yhteyksissä ilmausta vahvistavana.

Jos jotakin putoaa, se putoaa maahan ja sitten nostetaan maasta. Maalle (la țară) voisi mennä ja maalta tulla takasin kaupunkiin. ’Minä sanoin sinulle, että maasta sinä olet, ja maahan sinun tulee palata.’ Dar și maasta rakennettu valli’ – un dig, un val de pământ.

.

Ylioppilastalossa vs Ylioppilastalolla

Jos sanotaan: Kokous pidetään Ylioppilastalolla, voidaan käsit­tää, että kokous on Ylioppilastalon ulkopuolella, aivan sen lä­heisyydessä. Jonkun voi esim. tavata Ylioppilastalolla, eikä sil­loin ole kysymys siitä, että ollaan talon seinien sisäpuolella. Jotta adessiivi tällaisessa tapauksessa saisi säilyttää juuri tämän merkityksen, sanottakoon: Kokous pidetään Ylioppilastalossa. Samoin: Asuin Seurahuoneessa. Juhla vietettiin yliopistossa. Johto­kunta kokoontuu kirkonpiirin kansakouluun. Tapasimme laivassa ei merkitse samaa kuin Tapasimme laivalla. Juhani Aholla on: Pitää sen [hatun] päässään laivassa.

Suomalainen ei sano: Urkujen soidessa hän lysähti kokoon penkillään, kun on kysymys kirkon penkistä. P.o. penkis­sään (vrt. tuolilla, mutta nojatuolissa – altfel spus fotoliul te îmbracă, te așezi în fotoliu dar pe scaun.).

Erilaisten laitosten osastoista puhuttaessa käytetään vaihdellen sisä- ja ulkopaikallissijoja: kirurgisella osastolla, vs  kirurgisessa osastossa. Vaikka ulkopaikallissijojen käyttö perustunee vieraa­seen esikuvaan, se on varsin yleistä, ja kun siitä ei liene kielen­käytön kannalta vahinkoa, sitä ei tarvitse hylätä.

.

Am mai spus eu că au și finezii finețurile lor.

.

Nyrkkisääntö ar fi că –ssA se potrivește mai bine la substantivele spațiale, concrete, palpabile care, logic, ar putea conține ceva, iar –llA rămâne să fie folosit pentru celelalte substantive plate dar, mai ales, pentru cele abstracte, nepalpabile. Talvella un usein kylmä. Ensi kuun lopulla lähden Pariisiin. Sanon romanian kielellä; veistin tämän puukolla țin mai mult de cel de al doilea aspect al adesivului, aspectul de instrumental; sanon romanian kielellä (romanian kielen avulla), veistin tämän puukolla (puukon avulla). Pentru vehicole matkustaminenllA sau –ssA este în funcție de cine deține/conduce vehicolul; vom vedea la adesiv.

.

Cred că am sărit prea departe uitând că și în românește aveam aceeași formulare. Pe ușă este un bilet. Biletul este întins, neîmpăturit, textul poate fi citit de oricine. În ușă este un bilet. Biletul este, probabil, împăturit iar textul nu poate fi citit fără să fie scos din ușă. Dar dacă spunem că i-am lăsat un bilet în ușă, verbul presupune că l-am strecurat în crăpătura ușii, între ușă și pervaz. Sigur că biletul putea fi lăsat și sub ușă, dacă spațiul permitea.

.

Americanul, studios de finlandeză, are cele mai multe nelămuriri și chiar idei de modificat limba. Deunăzi nu voia să accepte că ar fi venit la cursuri busilla ci busissa, pentru că el era în autobuz și nu pe autobuz. Profesoara a dat să explice ceva dar de funcția adesivului care ilmaisee keinoa, välinettä n-a pomenit. Noroc cu colegii mai avansați i-au explicat americanului despre lipsa cazului instrumental care arată cu ajutorul a ce se petrece acțiunea, funcția fiind preluată de cazul adesiv. Formula este încetățenită și străinii se conformează. Poți folosi forma bussissa cu alte verbe, eilen tapasin kaverin bussissa, bussissa kävi lipputarkastaja, bussissa on mukava olla pentru că acțiunea se petrece, limitat, în autobuz. Urcându-te în autobuz, mergând cu el și coborând din el, l-ai folosit ca un instrument (mijloc) de transport. Tot astfel syöt lusikalla etkä lusikasta.

Tot el se mai mira de ce se spune ruoka on pöydässä când, de fapt, după părerea lui, ruoka on pöydällä (kyllä, ruokaostokset ovat pöydällä – dar masa nu e pusă, aranjată, katettu) deci se înțelege ruoka on katetussa pöydässä, mai apoi expresia lapset, pöytään! când ar trebui să fie lapset, tulkaa pöydälle, sau lapset, tulkaa pöydän ääreen! adică spre masă, lângă masă, împrejurul mesei. (Varmasti, lapset nousevat pöydälle kun vanhemmat eivät ole kotona.) Pentru că tot a venit vorba de american, tot el a propus schimbarea din hattu päähän, hattu päässä (că ar fi absurd!) în pää hattuun și pää hatussa dacă nu chiar hattu päälle, hattu päällä sau pää hattun alle. Sepä se!

.

§ 1241 Tuolissa vai tuolilla, koulussa vai koululla?

Kun entiteetillä on sekä selvä ulkopinta että esim. reunoin erottuva sisäpuoli, sisäpaikallissijaisessa ilmauksessa korostuu oleminen reunojen tms. sisässä ja ulkopaikallissijaisessa oleminen vaakatasoisella pinnalla:

Muutoin on vain ruskistettu paistinpannussa vehnäjauhoja ja kaadettu kuumaa vettä päälle. (k) | Neuvoi, että makkarat piti ensin pannulla ruskistaa ja sitten vasta kaataa keittoon. (k) | Mies röhnötti tuolissa ja röyhtäili. (k) | Isä istui tuolilla – –. (k) | Se istui sängyssä silmät selällään. (k) | – – makasit sängyllä liikkumatta – –. (k) | Nainen nostaa lasin sirolla pihtiotteella hyllyyn – –. (k) | Kyselin ensimmäiseksi ylähyllylle pinottujen paksujen vihkojen hintaa. (k)

Kun kyse on laajemmista paikoista, sisäpaikallissija kohdentaa paikassa olijan rajatummin entiteetin sisätilaan ja ulkopaikallissija rajaamattomasti kyseiselle alueelle:

Vanhastaan oli selviö, että kiukaan paikka saunassa oli jokin nurkkaus. (l) | Usein sillä oli vieraita koulun edustussaunalla, jonne heidän piti viedä kahvia ja tehdä voileipiä. (k) | Pihassa saa siis periaatteessa ajaa kortitta. (l) | Alle 15-vuotias ei saa ajaa kotipihallaan päältä ohjattavaa ruohonleikkuria. (l)

Varsinkin instituutioista puhuttaessa sisäpaikallissija voi tarkoittaa olemista kyseisessä paikassa (sisätiloissa) jotakin tarkoitusta varten, joka on ominainen tuon instituution tehtävälle, ja ulkopaikallissija siellä olemista muuta tarkoitusta varten: Lapseni ei ole vielä koulussa; Tytöt menivät pelaamaan lentopalloa koululle. Joskus toinen paikallissija on vakiintunut ainoaksi vaihtoehdoksi, esim. suljetulla osastolla, joskus merkityseroa sisä- ja ulkopaikallissijan välillä taas ei juuri ole, esim. Hän työskentelee suomen kielen laitoksella ~ laitoksessa.

Jos entiteetillä ei ole varsinaista sisäpuolta, sisäpaikallissijainen ilmaus esittää pinnan tasona, johon puheena oleva esine tai vastaava on kiinnittynyt tai josta se on kiinteä osa. Ulkopaikallissijaisessa ilmauksessa taas korostuu ulkopinta, josta puheena oleva esine on irrotettavissa.

Finlandiatalon seinästä putosi levy risuparran päähän. (l) | – – ruokasalin ikkunat tärisivät ja seinältä putosi taulu. (k) | Kaikki muut kalusteet kaunista puuta ja matossa hillitty kuvio. (k) | – – minä seisoin ovimatolla. (l)

Kaikissa tapauksissa vaihtelumahdollisuutta ei ole, esim. kiinteä suhde ilmaistaan sisäpaikallissijalla: Lapsi liimasi tarran ikkunaan ~ *ikkunalle. Sisäpaikallissija on saattanut vakiintua vaihtelemattomaksi riippumatta suhteen kiinteydestä: ripustaa verhot ikkunaan ~ *ikkunalle.

.

§ 1242 Paikallissijan määräytyminen paikannimissä

Paikannimi, jolla ei ole – ainakaan nykykielessä – appellatiivista käyttöä, on sijainnin ilmauksissa yleensä sisäpaikallissijainen: Kuhmossa, Iissä, Juuassa, Aitoossa, Kuopiossa, Helsingissä. Ulkopaikallissijaisuus voi johtua siitä, että nimi on alun perin viitannut veden äärellä sijaitsevaan paikkaan, esim. Raumalla, Tampereella, Vantaalla, mutta syy ei aina ole yhtä ilmeinen, vrt. Maaningalla, Hyvinkäällä, Kiteellä. Vaihteluakin voi esiintyä samassa nimessä: Velkuassa ~ Velkualla. Useat inen-loppuiset paikannimet taipuvat sisäpaikallissijoissa ja monikollisina: Kauniaisissa, Kuhmoisiin, Huittisista, eivät kuitenkaan kaikki: Kaustisella (~ Kaustisilla).

Monet joki‑, koski‑, järvi‑, vesi‑, niemi‑, mäki– ja vuori-loppuiset paikannimet ovat sijainnin ilmauksissa appellatiivisen sanan mukaisesti ulkopaikallissijoissa: Suonenjoella, Anjalankoskella, Heinävedellä, Rovaniemellä, Riihimäellä, mutta kuitenkin esim. Munkkiniemessä, Mynämäellä ~ Mynämäessä. Monet Suomen saarten nimet ovat sijainnin ilmauksissa sisäpaikallissijaisia: Hailuodossa, Hietasalossa, Kulosaaressa.

Ulkomaisista paikannimistä muut kuin saarta tarkoittavat esiintyvät sijainnin ilmauksissa lähinnä sisäpaikallissijaisina, esim. Ruotsissa, Göteborgissa; poikkeuksellinen on ulkopaikallissijainen Venäjällä. Saarta tarkoittavat yksikölliset paikannimet esiintyvät tavallisimmin ulkopaikallissijoissa (a), joskin myös sisäpaikallissijoja esiintyy (b). Monikkomuotoiset saarennimet ovat sijainnin ilmauksissa ulkopaikallissijaisia (c).

(a)
Viisivuotiaat käyvät Rhodoksella ja Kreetalla samaan tapaan kuin ennen mummolassa, – –. (l) | Mypa kaatui Kyproksella. (E) | Bahamalla on todellisuudessa yhtä likaista ja tylsää kuin Kanariallakin. Balilla on helvetin kuuma, – –. (l) | – – [elokuvaa] lähdetään tekemään Maltalle. (l)
(b)
– – Rhodoksesta tuli ylimääräinen laivalasti kyproslaisia lomaltapalaajia. (l) | Kyproksesta pikavauhtia lähtenyt Suomen osasto (E) | – – [risteilijän] kotisatama on Bahamassa sijaitseva Nassau. (l) | Shkaki ammuttiin viime torstaina Maltassa. (l)
(c)
Filippiineillä ensimmäiset sars-kuumeen uhrit. (L) | Eniten naisparlamentaarikkoja löytyy Seychelleiltä – –. (l) | matka Malediiveille (l) | Antilleilta Englantiin saapuva krikettijoukkue (E) | Färsaarilla alkaa keskustelu itsenäisyydestä. (E)

.

§ 1247 Omistussuhde vs. paikanilmaus

Paikallissijoilla on keskeinen rooli ilmaistaessa habitiivisia suhteita eli omistamista ja erilaisia kuulumis- ja sisältyvyyssuhteita. Varsinaiseksi omistamiseksi kutsutaan suhdetta, jossa luovutettavissa oleva entiteetti on jonkun omistuksessa tai hallinnassa: Lapsella on oma kännykkä; Kirja on nyt minulla. Suhde voi olla myös esim. sosiaalinen: Hänellä on paljon ystäviä. Adessiivi on tyypillinen omistusta ilmaisevan adverbiaalin sijamuoto. Omistuslause, jossa adessiivisijainen lauseke on lauseen alussa, on oma lausetyyppinsä (» § 895). Omistettava voi olla konkreettinen tai abstrakti entiteetti.

– – minulla on perhe: vaimo ja kaksi lasta. (k) | Lapsella oli tavallisesti lempinimi ensimmäisinä elinvuosinaan. (E) | Onko kellään kokemusta alueelta? (E) | – – uusperheissäkin pitää olla aikuisilla selvät roolit. (L) | Presidentillä on laaja nimitysoikeus. (L) | mitenkäs sinulla on aikaa (p)

Erottamattomaksi omistukseksi kutsutaan suhdetta, jossa osa sisältyy kiinteästi, ”luovuttamattomasti” kokonaisuuteen: Hänellä ~ hänessä on maksasyöpä; Autossa on hyvät jarrut (» § 986).

Merkitysero habitiivisen ja paikkaa ilmaisevan lokatiivisen ilmauksen välillä on vähäinen, sillä molemmissa kuvataan kahden entiteetin suhdetta, jossa toinen sijoittuu tai kuuluu toisen piiriin. Lokatiivisessa ilmauksessa entiteetti sijaitsee jossakin paikassa, habitiivisessa se on toisen entiteetin – tavallisesti elollisen olion – hallintapiirissä. Sisäpaikallissijainen lauseke tulkitaan herkemmin lokatiiviseksi ja ulkopaikallissijainen habitiiviseksi, varsinkin kun puhe on ihmisistä (» § 987).

Hänessä on jotain outoa. ’hänellä on jokin outo luonteenpiirre’ ~ Hänellä on jotain outoa. ’jokin outo esine hallussaan tms.’ | Tässä maailmassa toisissa ihmisissä on lavakarismaa, toisissa taas ei. (E) | Mia Huhdalla on lavakarismaa. (L) | Miksi Helsingissä on niin paljon asianajajia ja Lapissa poroja? (E) | Miksi Helsingillä pitää olla kaupunginjohtaja? (l)

Myös ero- ja tulosijaisilla ilmauksilla on erityisesti ulkopaikallissijoissa habitiivista käyttöä. Kyse voi olla paitsi omistuksen myös mm. viestien välittymisen tai tuntemuksien ilmaisemisesta.

Saat minulta luottoa, – –. (k) | Taloyhtiöt tiedustelevat tavallisesti kaikilta asukkailta halukkuutta kompostointiin. (l) | Ottelun vanhetessa pelaajilta loppui myös kärsivällisyys, – –. (L) | – – ja sitten minulta irtosi hammas. (E) | Hän antoi minulle ruokaa ja juomaa. (k) | – – kerroin hänelle näkemästäni – –. (k) | Minulle tuli kylmä. (k)

Sisäpaikallissijainen erottamatonta omistusta ilmaiseva ero- tai tulosijainen lauseke tulkitaan usein lokatiiviseksikin:

Tauti tarttuu eläimistä ihmisiin – –. (E) | Mutta hänestä säteilee tarttuvaa persoonallista lämpöä ja voimaa, – –. (L) | Frentzenin autosta irtosi ilmanohjain kesken kisan. (E)

Huom. 1. Tuntemuksen kokijaa ilmaisee myös genetiivisijainen lauseke: Hänen oli nälkä – – (k); Minun tuli parempi olo – – (E) (» § 906).

Huom. 2. Ihmistarkoitteisten sanojen paikallissijaiset esiintymät ovat usein ulkopaikallissijaisia ja habitiivisiksi tulkittavia. Kotilaisen (1999) laskelmassa persoonapronominien sekä substantiivien nainen, mies, poika, tyttö, lapsi ja henkilö paikallissijaisista esiintymistä oli keskimäärin 2/3 ulkopaikallissijaisia ja 1/3 sisäpaikallissijaisia.

.

Adesiv vs. Inesiv exemplele de folosință

.

  • asemalla vs. asemassa
    • Mennään asemalle! Mergem la stație!
    • En haluaisi olla hänen asemassaan. N-aș vrea să fiu în pielea lui.
    • Hän oli johtavassa asemassa. Era într-o funcție / poziție de conducere.
    • Juna saapui asemalle edellä aikataulustaan. Trenul a sosit în stație înainte de vreme.
    • Rautatieasemalla on uusi odotussali. La gară este o sală de așteptare nouă.
  • avannolla vs. avannossa
    • Käyn joka päivä avannossa, koska minulla ei ole suihkua. Omistan rantasaunan, jossa vesi lämpiää, mutta suihkun korvaan avannolla.
    • Hän tykkää käydä avannossa aamulla ennen töihin lähtöä. Hän käy usein avannolla saman ystävättären kanssa.
    • Monet käyvät avannossa myös välttääkseen tavalliset flunssat. Joku mainitsee sosiaaliset seikat tärkeiksi avannolla ja saunassa käymiseen.
    • Pyykit pestiin saunalla ja huuhdeltiin avannossa. Raskas työ, märkä pyykki ja sulava lumi kastelivat avannolla työhön kyyristyneen pyykkärin: kuuma- ja kylmähiki vuorottelivat.
    •  
  • edellä vs. edessä
    • Hän käveli auton edellä. El mergea înaintea mașinii (ca să arate drumul).
    • Hän käveli auton edessä. El mergea în fața mașinii (ca să o oprească).
    • Haluatko istua edessä? Vrei să stai în față?
    • Ikkunan edessä olevat verhot olivat kiinni. Perdelele de la fereastră erau trase, închise.
    • Hänellä on koko elämä edessään. Are toată viața înainte.
    • Hän oli voimaton kuoleman edessä. În fața morții, n-avea nicio putere.
    • Sinulla on edessäsi iso työurakka. Ai de tras.
    • Hyvä kaverini on rakennusalan edelläkävijä. Un bun prieten este un precursor în construcții.
    • Juna saapui asemalle edellä aikataulustaan. Trenul a sosit în stație înainte de vreme.
    • Hän on aikaansa edellä. He’s ahead of his time. El depășește vremea / epoca sa. Este un clarvăzător.
    • Kelloni on kaksi minuuttia edellä. Ceasul meu este / merge înainte cu două minute.
    • Katso edellä mainittua lausetta. Vezi o propoziție menționată anterior.
    • Katso edellä mainittu lause. Vezi propoziția de mai sus.
    • Hän on niin itserakas, että hän seisoo monta tuntia joka päivä peilin edessä. Este așa de narcisistă că stă ore-ntregi în fața oglinzii.
    • Talon edessä on penkkejä. În fața casei sunt niște bănci.
    • Penkit ovat talon edessä. Băncile sunt în fața casei.
  • ikkunalla vs. ikkunassa
    • Kissa istuu ikkunalla. Pisica stă la / pe fereastră.
    • Marjan laittama lappu on ikkunassa. Biletul lăsat de Marja este la fereastră.
    • Ikkunassa on paljon huurretta talvella. Iarna, geamurile sunt înghețate.
  • jalalla vs. jalassa
    • Jalassa oleva murtuma ei olekaan luutunut riittävästi. Fractura de la picior nu s-a osificat suficient.
    • Hän tuli pihalle sukset jalassa. A venit în curte cu schiurile în picioare.
    • Kahdella jalalla kävelevä koira hämmentää ohikulkijoita. Câinele care merge pe două picioare uluiește trecătorii.
  • joella vs. joessa
    • Joessa on muodostunut jääpato. Pe râu s-a format un zăgaz.
    • Aurinkoteatterin uuden näytelmän Kauniiden unien joella on käsikirjoittanut ja ohjannut Juha Mustanoja. Juha Mustanoja a scris scenariul și a regizat piesa „Râul viselor frumoase” la teatrul Aurinko (Soarele)
    • Tasokas ja kodikas risteily jokilaivalla Rhônejoella. O croazieră intimă și de calitate cu o nava fluvială pe râul Rhône.
    • Melonta on mahdollinen joella, järvellä tai merellä. Canotajul este posibil pe râu, pe lac și pe mare.
    • Harjus on uimassa kirkasvetisessä joessa. Lipanul înoată în râul cu ape limpezi.
  • junalla vs. junassa (ca mijloc de transport!)
    • Risto oli junassa kello neljästä kello kahdeksaan, eli hänen matkansa kesti neljä tuntia. Risto a fost în tren de la patru până la opt, adică a durat patru ore călătoria.
    • Mennään junalla kotiin! Să mergem acasă cu trenul!
  • jäljellä vs. jäljessä
    • Talosta on enää rauniot jäljellä. Din casă n-au mai rămas decât ruinele.
    • Juoksijoilla on jäljellä kolme täyttä kierrosta. Alergătorii mai au de făcut trei ture.
    • Kelloni oli jäljessä, joten myöhästyin. Am întârziat pentru că ceasul meu era în urmă.
    • Reilun metrin jäljessä voittajasta. Cam un metru în urma învingătorului.
  • järvellä vs. järvessä
    • Hän tähysti, näkyisikö järvellä veneitä. S-a uitat atent [să vadă] dacă se văd bărci pe lac.
    • Nyt on jopa 25 astetta – järvessä ei nyt palele. Acum sunt 25 de grade, pe lac nu ți-e frig.
    • Sinilevää on runsaasti kolmella järvellä. Algele albastre sun abundente pe trei lacuri.
    • Lounais-Suomessa sinilevää on neljässä järvessä. În trei lacuri din sud-vestul Finlandei sunt alge albastre.
  • kaivolla vs. kaivossa
    • Taulun aihe oli ‘Naisia kaivolla. Subiectul tabloului era ‚Femei la fântână’.
    • Kaivossa vedenpinta oli tulevaa putkea ylempänä, joten voidaan olettaa, että kaivon purkuputki on tukossa.
    • Kaivolla on paikkansa uudessa talossa.
    • Kaivolla he tapaavat partiolaistytön, joka on hakemassa pesuvettä.
    • Vesi kaivossa on melko alhaalla ja kaikki katsovat vuorotellen kaivoon.
  • katolla vs. katossa
    • Rakennus on jo katossa katettu.
    • Ikäväähän katolla kiikkuminen aina on mutta mielestäni olisi fiksuinta laittaa antennin niin että ei tarvitse katossa yhtään läpivientiä.
    • Viulunsoittaja katolla on juutalaisen perheen tarinan kertova musikaali.
    • Hulabalossa oli tunnelma katossa.
    • Diskon katossa oli diskopallo.
    • Kun katsoin ylös, näin ison läikän katossa. Când m-am uitat în sus am văzut o pată mare pe tavan.
    • Kun katsoin ylös, näin ison kissan katolla. Când m-am uitat în sus am văzut o pisică mare pe acoperiș.
  • kirkolla vs. kirkossa
    • Kirkolla oli mummoja pyhäpukeissaan, juhlamekoissan suonnustautuneita. La biserică femeile erau îmbrăcate de sărbătoare.
    • Eilen kirkolla oli nuorten ilta.
    • Sitä ei ole vielä kirkossa kuulutettu. Nu e nimic oficial.
    • Pari vihittiin vanhassa kirkossa.
    • Sunnuntaisin käyn kirkolla. Duminică mă duc în sat. (OBSERVAȚIE: Aici kirkko înseamnă  kirkonkylä, satul principal al comunei unde se află și biserica. Asta nu înseamnă că se merge în sau la biserică ci în împrejurimi motiv pentru care se folosește adesivul. Tot așa se poate spune și despre  yliopisto sau despre kaupunki.)
    • Sunnuntaisin käyn kirkossa. Duminică mă duc la [în] biserică.
    • Eilen olin kirkossa. Ieri am fost la [în] biserică.
    • Eilen kävin kirkossa. Ieri am fost [umblat, ardelenește] la [în] biserică. Ieri am fost [trecut prin] în sat. (OBSERVAȚIE: Verbul käydä cere întotdeauna inesivul, chiar dacă înseamnă a te duce în sau a trece pe la.)
  • kädellä vs. kädessä
    • Kummalla kädellä kirjoitat?
    • Pitäisi kurittaa ankaralla kädellä.
    • Hän pyyhkäisi kädellä suutaan.
    • Koulussa viitataan kädellä.
    • Meillä oli jo hätä kädessä. Eram grăbiți.
    • Kulkea käsi kädessä jkn kanssa. A merge mână-n mână cu cineva.
    • Viime kädessä ostettiin liput. Ensi kädessä piti nähdä elokuva. La urma urmelor am luat biletele. Principalul era să vedem filmul.
  • laiturilla vs. laiturissa
    • Poika oli laiturilla onkimassa. Băiatul pescuia pe chei.
    • Siimat viuhuvat laiturilla. Undițele șuierau pe chei.
    • Laiturissa oli jököttävä laiva. La chei era o barcă.
    • Venekin on kiinni laiturissa. Barca era legată de chei.
    • Laivat ovat laiturissa rinnakkain. Bărcile sunt aliniate la chei una lângă alta.
    • Vene oli laiturilla. Barca era la doc. [Ancorată dar plutind liberă]
    • Vene oli laiturissa. Barca era andocată. [Fixată, nemișcată]
  • laivalla vs. laivassa (matkustaa)
    • Matkustaa laivalla ja laivassa
    • Setälän lauseopin mukaan adessiivia (keinon adessiivia) käyte­tään, »kun kulkuneuvo on kokonaan asianomaisen matkustajan (tai matkaseuran) hallittavana», esim. Raittiusseura teki huvi­matkan Louhella. Hän meni meidän veneellä. Kävin naapurin hevosella kirkolla. Inessiivi taas ilmoittaa »kulkuneuvoa, jossa matka tehdään, esim. Minä matkustin Titaniassa ulkomaille. Saat tulla meidän veneessä. Kauppias tuli pikajunassa. Kirjallisuudessa esiintyy tämänmukaista käyttöä, esim. – – kuuluu matkustavan päivälaivassa pois. Hän oli lähtenyt iltabussissa. Mutta käytetään myös adessiivia, varsinkin kun on kysymys kulkuneuvolajista, esim. Venäjän rajalla olen käynyt Paltoniemellä synnyinkotiani katsomassa laivalla – – Tulitko junalla?
    • Dacă spun kävin postissa înseamnă că am ajuns la poștă, am intrat înăuntru, apoi am ieșit și am plecat; astfel –ssa este justificat. Pot spune și kävin postilla dar asta înseamnă că am ajuns la poștă dar dintr-un motiv oarecare nu am intrat înăuntru (poate era închisă poșta) și am plecat; aici –lla este justificat pentru că am fost doar lângă, la și nu în.
  • lomalla vs. lomassa
    • Lomalla kiertelimme Euroopassa. În concediu am făcut înconjurul Europei.
    • Halkojen lomassa oli västäräkin pesä. În spațiul dintre lemnele [din stivă] își făcuse cuibul codobatura.
    • Sekavuustilansa lomassa potilaalla oli selvempiäkin hetkiä. În perioadele dintre stările confuzionale, pacientul avea și momente de luciditate.
  • lopulla vs. lopussa
    • Hän osti lopuilla rahoilla / lopulla rahalla kirjoja. De restul banilor a cumpărat cărți.
    • 1800-luvun lopulla rakennettiin virkistysalueiksi suuria puistoja. Pe la sfârșitul anilor 1800 s-au creat parcuri mari ca zone de agrement.
  • luvulla vs. luvussa
    • 90-luvulla Suomeen tuli paljon pakolaisia. Prin anii ’90 în Finlanda au venit mulți refugiați.
    • Näin lukee kolmannessa luvussa. Așa scrie în capitolul trei.
    • Numero 6 ilmaisee luvussa 260 kymmenyksiköt. Cifra 6 exprimă zecile în numărul 260.
    • Alku aina hankalaa, lopussa kiitos seisoo. Începutul este întotdeauna dificil, mulțumirea vine abia la sfârșit.
    • Kirjan lopussa on sana- ja asiahakemisto. La sfârșitul cărții este un index de materie și de cuvinte.
  • maalla vs. maassa
    • Sunnuntaisin käyn maalla. Duminicile mă duc la țară.
    • Sunnuntaina aion käydä naapurimaassa. Duminica viitoare [intenționez să] dau o fugă în țara vecină. (OBSERVAȚIE: Sunnuntaina aion käydä ulkomailla. Duminică vreau să merg în străinătate. Compară: Tulin maahan eilen. Ieri am sosit în țară. Tulin maalle eilen. Ieri am venit la țară.)
    • Olen aivan maassa. Sunt complet deprimat.
    • Hän oli siipi maassa. Era deprimat.
    • Maassa maan tapaan. După obiceiurile țării.
    • Kussakin maassa on kolmetoista korttia. Sunt 13 cărți de fiecare culoare sau semn.
    • Monessa Afrikan maassa asukkaat pakenevat nälkää toiseen maahan. Din cauza foametei locuitorii multor țări africane fug în alte țări.
  • matkalla vs. matkassa
    • Join niin paljon, että sammuin pensaan alle kotimatkalla. Am băut așa de mult că, în drum spre casă, am adormit într-un tufiș.
    • Vielä on monta mutkaa matkassa, ennen kuin työ valmistuu. Sunt încă multe probleme înainte ca lucrarea să fie gata.
    • Poliisi kysyi meiltä, minne herrasväki oli matkalla. Poliția ne-a întrebat unde mergem.
    • Matkassa oli pari ongelmaa. Sunt câteva probleme cu excursia.
    • Matkalla oli pari ongelmaa. În excursie am avut câteva probleme.
    • Hän on vissiin eksynyt matkalla. Se pare că s-a rătăcit [pe drum].
    • Matkalla Siperian halki lyöttäydyin rosvojen pariin. În drumul meu de-a lungul Siberiei m-am trezit în compania hoților.
    • Hän on matkoilla. E plecat. (cu treburi, în vacanță etc.)
  • merellä vs. meressä
    • Merellä käy aina korkeita aallokoita. Pe mare sun mereu valuri mari.
    • Sodan aikana taistellaan maalla, merellä ja ilmassa. În război se luptă pe uscat, pe mare și în aer.
    • Hylky on meressä satojen metrien syvyydessä. Epava este în mare [pe fundul mării] la sute de metrii adâncime.
  • mielellä vs. mielessä
    • Ystäväni oli levollisella mielellä. Prietenul meu avea un aer senin.
    • Pojilla oli aina kiusanteko mielessä. Băieții nu se gândesc decât la năzbâtii.
  • ohella vs. ohessa
    • Minun serkku opiskellee työn ohella. Pe lângă servici, vărul meu și studiază.
    • Ohessa lähetämme teille vastauslomakkeet. Alăturat vă trimitem formularele [de răspuns].
  • ovella vs. ovessa
    • Ovella seisoo Pekan isä. La ușă stă tatăl lui Pekka.
    • Ovessa riippuu kranssi. Pe ușă atârnă o coroană.
  • pohjalla vs. pohjassa
    • Karppi asuu lammen pohjalla. Crapul trăiește pe fundul lacului.
    • Hän makasi sairaana sängyn pohjassa. Zăcea bolnav în pat.
  • polulla vs. polussa
    • Polussa on monta mutkaa. Poteca face multe curbe.
    • Apassit olivat sotapolulla. Apașii sunt pe picior de război.
  • postilla vs postissa
    • Dacă spun kävin postissa înseamnă că am ajuns la poștă, am intrat înăuntru, apoi am ieșit și am plecat; astfel –ssa este justificat. Pot spune și kävin postilla dar asta înseamnă că am ajuns la poștă dar dintr-un motiv oarecare nu am intrat înăuntru (poate era închisă poșta) și am plecat; aici –lla este justificat pentru că am fost doar lângă, la și nu în.
    • [a fost omis sensul postilla = saarnakirja]
  • puolella vs. puolessa
    • Kunniavieras istui isännän oikealla puolella. Oaspetele de onoare stătea la dreapta gazdei.
    • Hän on asunut meidän puolessa. El a locuit pe la noi, prin zona noastră.
    • [a fost omis sensul puolessa = la jumătate]
  • purolla vs. purossa
    • Lapset uittelivat kaarnaveneitä purossa. La izvor copii se jucau cu bărcuțe din coaje de copac.
    • Purolla käytiin ottamaan raikasta vettä. La izvor, pârâiaș, am fost să luăm apă proaspătă.
  • päällä vs. päässä
    • Hattu oli päässäni. Am pălăria pe cap.
    • Pöytäliina on pöydän päällä. Fața de masă este pe masă.
    • Huoneen keskellä on matto, jonka päällä nukkuu kaksi suloista kissaa. În mijlocul camerei este un covor pe care dorm două pisicuțe simpatice.
    • Valkoiset ruusut ovat television päällä. Trandafirii albi sunt pe televizor.
    • Television päällä on valkoisia ruusuja. Pe televizor sunt trandafiri albi.
  • rannalla vs. rannassa
    • Suomalaisilla on usein mökki järven rannalla. Finlandezii au, adesea, cabane pe malul lacului.
    • Suomalaiset rakentavat usein mökkinsä järven rannalle. Finlandezii își construiesc, adesea, cabane pe malul lacului.
    • Istuin rannalla ja katsoin miten aallot iskivät kallioihin. Stăteam pe mal și mă uitam cum valurile se izbeau de stânci.
    • Vene oli rannalla. Barca era la mal. [Probabil abia sosită, neancorată]
    • Vene oli rannassa. Barca era pe mal. [Cel puțin ancorată dacă nu chiar ridicată pe mal]
  • salilla vs. salissa
    • Käyn joka päivä salilla. Mă duc în fiecare zi la sală.
    • Meidän luentomme on isossa salissa. Prelegerea se ține în sala mare.
  • sisällä vs. sisässä
    • 24 tunnin sisällä hirmumyrsky saapui Yhdysvaltain itärannikolle. În 24 de ore uraganul a ajuns pe coasta de est a Statelor Unite.
    • Lankalasi on lasilevy jonka sisässä on vahvistava metallilankaverkko. Geamul armat este un geam care are în structură o rețea metalică.
  • suolla vs. suossa
    • Suometsä on suolla kasvava metsä.
    • Meidän piti rämpiä suolla.
    • Suossa oli muumioitunut ruumis.
    • Suosaareke on suossa oleva metsäinen saareke.
    •  
  • sängyllä vs. sängyssä
    • Älä hypi sängyllä. Nu mai sări pe pat.
    • Kun tulin sisään hän makasi sängyssä poikittain. Când am venit înăuntru el era întins pe pat de-a curmezișul.
  • tiellä vs. tiessä
    • Hän on tiellä. E plecat. (Hän on matkalla.). E pe drum.
    • Hän seisoo tiellä. El stă în drum.
    • Tiessä on iso kuoppa. Pe drum e o groapă mare.
  • tunnilla vs. tunnissa
    • Tunnilla luimme kirjan (läpi). La ore am citit toată cartea.
    • Tunnissa luimme kirjan (läpi). Într-o oră am citit toată cartea.
  • varrella vs. varressa
    • Suomessa on paljon kyliä, jotka ovat jokien ja koskien varrella. În Finlanda sunt multe localități pe malurile râurilor și pragurilor de apă.
    • Matkan varrella oli jopa aikaa oppia jonkin verran tiibetiä. În timpul excursiei am avut suficient timp să aflăm câte ceva despre tibetani.
    • Siskoni asuu rautatien varressa. Sora mea locuiește lângă calea ferată.
    • Kievari on päätien varressa. Hanul este la marginea drumului principal.
  • vedellä vs. vedessä
    • Romaniassa laimennetaan viiniä kivennaisvedellä. În România se îndoaie vinul cu apă minerală.
    • Lapset seisoivat nilkkoja myöten vedessä. Copii stăteau în apă până la glezne.
  • vierellä vs. vieressä
    • Mies seisoi ikkunan vieressä ja odotti vaimoansa. Bărbatul își aștepta nevasta lângă fereastră.
    • Talon vieressä on penkkejä. Lângă casă sunt bănci.
    • Penkit ovat talon vieressä. Băncile sunt lângă casă.
  • voimalla vs. voimassa
    • Kadonnutta etsittiin kolmen partion voimalla. Dispărutul a fost căutat de trei echipe.
    • Laki on voimassa ensivuonnakin. Legea este în vigoare și anul viitor.
  • välillä vs. välissä
    • Meidän välillämme ei ole mitään. Între noi nu e nimic. (nicio relație)
    • Meidän välissämme ei ole mitään. Între noi nu e nimic. (nu ne desparte niciun obiect)
    • Välillä käyn lääkärillä. Din când în când mă duc la doctor.
    • Välillä minusta tuntuu, että meidän välillämme ei ole mitään, koska korviesi välissä ei ole mitään. Din când în când mă gândesc că între noi nu e nimic doar pentru că în capul tău nu e nimic.
    • Piha-alueet ovat talojen välissä. Între case este curtea.
    • Puhuimme kaikesta maan ja taivaan välillä. Am vorbit câte-n lună și-n stele.
    • Osapuolten välillä oli kiivas vuoropuhelu. Între părți a fost un schimb de cuvinte aprins [nominativul kiivas vuoropuhelu denotă că discuția s-a terminat, s-a concluzionat].
    • Osapuolten välillä oli kiivasta vuoropuhelua. Între părți a fost un schimb de cuvinte aprins [partitivul kiivasta vuoropuhelua denotă că discuția nu s-a terminat, nu s-a ajuns la nicio concluzie].
    • Penkillä istuin äitini ja isäni välissä. Ședeam între mama și tata. (äitini și isäni unde minun se subînțelege)
    • Korvien välissä hänellä ei ole mitään. N-are nimic în capul lui [ad. litt. între urechi].
    • Suomessa on paljon kyliä, jotka ovat jokien välissä. Sunt multe localități în Finlanda care sunt intre râuri..
    • Olen läheisissä väleissä poikaystäväni äidin kanssa. Sunt în bune relații cu mama prietenului meu.
    • Tee tämä jossakin /  johonkin välissä. Fă-o printre picături. (OBSERVAȚIE: johonkin = jossakin în dialectul Ostrobotnic)
    • Tämä juna kulkee säännöllisesti Oulun ja Seinäjoen välillä. Trenul ăsta circulă regulat între Oulu și Seinäjoki.
    • Joulun ja uudenvuoden välissä emme tehneet yhtään mitään. Între Crăciun și Anul Nou n-am putut face nimic. (OBSERVAȚIE: joulun ja uudenvuoden väli se numește cu un singur cuvânt välipäivät.)
  • yliopistolla vs. yliopistossa
    • Mitä luet yliopistossa? Ce studiezi la universitate?
    • Luen suomea yliopistossa. Studiez finlandeza la universitate.
    • Hän on perjantaisin yliopistolla. Vinerea este în campus.
    • Näin hänet yliopistossa. L-am văzut în universitate [în clădire].
    • Näin hänet yliopistolla. L-am văzut la universitate, [în campus] .
    • En nähnyt häntä yliopistossa. Nu l-am văzut în universitate [în clădire].
    • Olen yliopistolla viiteen (saakka). Sunt pe la universitate [în campus] până la cinci.
  • äärellä vs. ääressä
    • Muistelimme menneitä tuopin äärellä/ääressä. La o bere ne-am amintit de vremurile bune.
    • Istuimme pöydän ääressä tuntikaupalla. Am stat la masă ore în șir.

.

Întrebuințarea adesivului sau a inesivului în anumite situații specifice

Situațiile menționate sunt cele mai frecvente sau cele care prezintă dificultăți pentru străini. Se recomandă să se învețe pe dinafară.

.

1. Käydä

Käydä este un verb mai special care presupune două sau trei faze. 1. a se duce undeva; 2. a fi un timp acolo (doar optativ, pendulul se duce și vine fără să stea între timp); 3. să se întoarcă de unde a plecat. Se traduce cu merge dar și cu a umbla, sensul ardelenesc, umblă la școală.

Minä käyn kaupassa. Am fost la prăvălie (în).
Mină kävin postissa hakemassa paketti. Am fost la poștă să iau pachetul.
Mină kävin postilla jättämässä kirje. Am fost la poștă să pun scrisoarea. (poșta era închisă)

.

2. Stat jos

Minä istun sohvalla. Stau pe sofa.
Sinä istut tuolilla. Stai pe scaun.
Minä istun nojatuolissa. Stau în fotoliu.

.

3. Școală

Minä käyn koulussa și Minä käyn koulua sunt două sensuri diferite. Koulussa se referă la clădirea școlii, koulua (koulu la partitiv) se referă la frecventarea cursurilor.

Vieraat kävivăt koulussa. Oaspeții au vizitat școala.
Poikani käy koulua. Băiatul meu merge la școală.

Despre clasă:

Anni on toisella luokalla. Anni este în clasa a doua.
Tänään ollaan toisessa luokassa. Astăzi suntem în altă sală de clasă.

.

4. Pat

Äiti nukkuu sängyssä. Mama doarme în pat.
Kissa nukkuu sängyllä. Pisica doarme pe pat.

.

5. TV

Onko tänään mitään hyvää televisiossa? E ceva bun la televizor azi?
Suomen televisiolla on suuri tulevaisuus. Televiziunea finlandeză are un mare viitor.

.

6. Tavan sau podea

Kristallikruunu on katossa. Lampadarul de cristal este prins de tavan.
Lintu on katolla. Pasărea este pe casă.

.

7. Maa – Țară (stat) vs la țară vs pământ

Suomen maassa on rauhaa În Finlanda e pace.
Maalla on puhdas ilma. La țară e aer curat.
Maassa on vielä lunta. Pe pământ e încă zăpadă.

.

8. Cer vs ceruri

Lintu lentää taivaalla. Pasărea zboară pe cer.
Mummo on taivaassa. Bunica e în ceruri.

.

9. Îmbrăcăminte

Când lucrurile sunt foarte strâns apropiate unul de altul, chiar dacă nu sunt ‚în’ se folosește inesivul cu -ssA în locul adesivului cu -llA. De exemplu „Hattu on päässä” înseamnă că porți pălărie, în timp ce „hattu on päällä” se poate spune în expresia: „romanian kielen ă-kirjain on a-kirjain jolla on „hattu päällä”.

.

Housut ovat jalassa. Pantaloni sunt pe mine [ad. litt. în picioare].
Saapas on jalassa. Cizma este în picior.
Käsine on kädessä. Mănușa este pe / în mână.
Sormus on sormessa. Inelul este pe / în deget.
Hattu on päässä. Pălăria este pe cap

.

10. Bună dispoziție, acasă, afară

Jaana on aina hyvällä tuulella. Jaana este întotdeauna bine dispusă.

.

Expresii

Menen ulos. Mă duc afară.
Olen ulkona. Sunt afară.
Tulen ulkoa. Vin de afară.
Menen kotiin. Mă duc acasă.
Olen kotona. Sunt acasă.
Tulen kotoa. Vin de acasă.

.

11. Tren

Istuimme junassa. Stăteam în tren.
Matkustamme junalla. Călătorim cu trenul.

.

12. Pe scurt

-ssA -llA
järvessä (în lac) järvellä (pe lac)
kaupungissa (în oraș) kaupungilla (la oraș, la cumpărături)
kirkossa (în biserică) kirkolla (în sat[ul unde e biserica])
ongessa (în cârligul de pescuit) ongella (la pescuit)

.

Nume de localități la cazurile locative

Regula generală este să se adauge desinența inesivului -ssA după denumirea geografică, desinență care să însemne „în„. Pentru denumirile formate din mai multe cuvinte se adaugă desinența la fiecare cuvânt. Pentru cuvintele compuse se urmărește cutuma.

Unele denumiri geografice se adaugă, în mod excepțional și potrivit uzanței înrădăcinate, desinența adesivului -llA. În general este vorba de nume geografice care sunt legate de cuvinte desemnând formațiuni naturale precum: „järvi” (lac), „joki” (râu), „lampi” (lac mic), „vesi” (apă), „virta” (curent de apă), „lahti” (golf), „mäki” (colină), „niemi” (peninsulă), „salmi” (strâmtoare) or „koski” (prag, cădere de apă).

Exemple de nume terminate în -ssA Exemple de nume terminate în -llA
Espoossa Ahvenanmaalla
Hangossa Hyvinkäällä
Hyrylässä Imatralla
Ivalossa Karjaalla
Itävallassa Kellokoskella
Jyväskylässä Kirkkonummella
Järvenpäässä Lohjalla
Klaukkalassa Raumalla
Lahdessa Riihimäellä
Lempäälässä Rovaniemellä
Porissa Ruovedellä
Salossa Sevettijärvellä
Sodankylässä Tampereella
Tammisaaressa Vantaalla
Turussa Venäjällä
Vilppulassa Vesilahdella

Kangasala face excepție pentru că așa au dorit localnicii. Deși teoretic adesivul ar fi fost Kangasalalla s-a convenit pentru Kangasalla.

Exemple de nume geografice formate din mai multe cuvinte:

Uusi Seelanti – Uudessa Seelannissa

Iso Britannia – Isossa Britanniassa

New York – New Yorkissa

Exemple de nume geografice formate din cuvinte compuse:

Valkovenäjä – Valkovenäjällä

Baskimaa –  Baskimaalla

Ruotsinkylä – Ruotsinkylässä

.

Introdus  / lisätty 18.8.2010

Actualizat / päivitetty 12.11.2010

Actualizat / päivitetty 30.11.2010

Actualizat / päivitetty 11.7.2011

Actualizat / päivitetty 11.4.2022

.

Creează un site web sau un blog la WordPress.com