Blogulblog's Blog

30/06/2020

Ziua 335

Filed under: Limba finalndeză comentată — blogulblog @ 18:01

Ziua 335

.

Adăugat la:

Diminutivul, Deminutiivi – adăugat capitolul mare ”Affektisia johdostyyppejä ja muotteja”

Imprecațiile finlandezilor – adăugat linkuri

Despre -la și -mo – adăugat capitolul mare de teorie

Ce spunem în diverse ocazii – adăugat text și linkuri

.

Pagină nouă:

Kysymys – Întrebare

.

Expresiile zilei:

siitä ei pääse yli eikä ympäri (sille ei voi mitään) ● nu e nimic de făcut în acest sens; la ghicitul în cărți: inevitabil ■ det kan inte hjälpas; det är ingenting att göra åt det; det är bara så; (täytyy myöntää) det kommer man inte ifrån

älä hiiskahda tästä sanaakaan! vaiti, ei hiiskahdustakaan! ● șșș! să nu sufli nicio vorbă despre asta! ■ tig, inte ett knyst (knäpp)!

.

Caricatura: Lukkiutunut

  • – Herra Vesa, vuokralaisenne on lukkiutunut huoneeseensa! – Domnule Vesa, chiriașul dumneavoastră s-a încuiat în camera sa! [s-a transformat în cosaș, în păianjen de câmp]

Image / clipping published without permission. That’s generally permitted for non-profit or educational purposes.

lukki ● cosaș, în păianjen de câmp ■ Opiliones lockespindel; (yleiskielessä) spindel → lukkiutua ● a se transforma în păianjen

*

lukko – lacăt, încuietoare → lukkiutua ● a se încuia, a se bloca încuiat ■ låsa sig, gå i lås; (mennä vahingossa takalukkoon) gå i baklås (myös kuv); (juuttua) haka upp sig; köra fast

*

*COMENTARII  pe pagina  About – despre BlogulBlog

.

Pentru căutare direct din Internet se folosește adresa:

https://blogulblog.wordpress.com/?s=xxxx                 unde xxxx este cuvântul căutat

My  BlogulBlog is proudly powered by  WordPress

.

07/06/2020

Ziua 334

Filed under: Limba finalndeză comentată — blogulblog @ 14:06

Ziua 334

.

Adăugat la:

Mihail Eminescu – Viimeinen romantikko – mici corectări, adăugat linkuri

F. Sanaa on monenlaista – mici corectări, adăugat mult text și linkuri

Pronume nehotărât – Indefiniittipronomini – adăugat linkuri

Pronume de cuantificare – Kvanttoripronomini – adăugat mult text și linkuri

.

Pagină nouă:

Băuturi, băutură – Juomia, juomisesta

.

Expresiile zilei:

Mitä olet tehnyt sitten viime näkemän? ● Ce-ai mai făcut de când nu ne-am mai văzut? ■ Så vad har du gjort sedan vi sågs sist?

Olet laihtunut sitten viime näkemän ● Ai mai slăbit de data trecută ■ Du har magrat sedan jag såg dig sist (sedan sist)

.

Caricatura: Vauvaöljy

Image published without permission. That’s generally permitted for non-profit or educational purposes.

Aici ne izbim de o problemă care a început să-i preocupe și pe finezi. Ca și în celelalte limbi europene, în română avem de și din cu semnificații proprii, lucru care lipsește din finlandeză; ei au alte două forme care nu se calchiază pe ale noastre. Spunem haine de damă cu sensul haine pentru femei, dar finezul zice naisten vaatteet (naisten: nainen – femeie la genitiv plural) tradus ad litteram hainele femeilor. Pentru din avem încurcătura din imagine. Oliiviöljy – ulei de măsline (ulei din măsline); vauvaöljy – ulei pentru bebeluși și nu ulei din bebeluși.

*COMENTARII  pe pagina  About – despre BlogulBlog

.

Pentru căutare direct din Internet se folosește adresa:

https://blogulblog.wordpress.com/?s=xxxx                 unde xxxx este cuvântul căutat

My  BlogulBlog is proudly powered by  WordPress

.

Creează un site web sau un blog la WordPress.com