Blogulblog's Blog

18/05/2019

Ziua 308

Filed under: Limba finalndeză comentată — blogulblog @ 18:09

Ziua 308

.

Adăugat la:

Verbi – 042. Diateze și forme verbale finlandeze – Suomen verbien erimuotoja – adăugat text și linkuri

Tavutus – Despărțirea în silabe – mici corecturi, adăugat linkuri

Kotus, Kotimaisten kielten keskus – adăugat notă importantă

.

Pagină nouă:

Viita vs. viitta

.

Expresia zilei:

juhlatuuli, juhlamieli ● chef; dispoziție; bună dispoziție; plăcere de a chefui ■ festhumör, feststämning; högtidsstämning

olla juhlatuulella, juhlamielellä ● a avea chef; a avea dispoziție; a fi dispus (să chefuiască); a fi bine dispus ■ vara på festhumör, feststämning; högtidsstämning

en ole juhlatuulella, juhlamielellä ● n-am chef; nu sunt dispus; nu am bună dispoziție; nu-mi arde de chef ■ jag är inte på festhumör

.

Caricatura: Rasisitinen kirjoittelu

  • – Rasisitinen kirjoittelu on saatava aisoihin – scrierile rasiste trebuie temeperate [trebuie scrise pe hulube]
  • – (Eriväriset pois Suomes… – afară cu colorații din Finlan…)

Image published without permission. That’s generally permitted for non-profit or educational purposes.

*COMENTARII  pe pagina  About – despre BlogulBlog

.

Pentru căutare direct din Internet se folosește adresa:

https://blogulblog.wordpress.com/?s=xxxx                 unde xxxx este cuvântul căutat.

.

Reclame

Viita vs. viitta

Filed under: — blogulblog @ 17:34

Viita vs. viitta

.

viita9*F us. ylät. tiheä nuori lehtipuumetsikkö, tiheikkö, vesakko. Tuonen viita, rauhan viita! ALEKSIS KIVI.

viita ● crâng, dumbravă; pădurice (de foioase) ■ (högt); lund; hult; dunge, lövdunge

.

Pentru verbul viitata, rădăcina viit– alternează cu sens apropiat cu rădăcina vihj– și sensurile cuvintelor derivate se intrică. Prima rădăcină sugerează indicația, cea de a doua, sugestia.

.

viitata 1 ● a arăta, a indica ■  peka (jhk på ngt); visa

viitata kädellä jhk suuntaan ● a arăta cu mâna într-o direcție ■ visa med handen i en riktning

viitata kepillä jhk suuntaan ● a indica cu bățul într-o direcție ■ peka med en käpp i en riktning

nuoli viittaa oikealle ● săgeata indică la dreapta ■ pilen pekar åt höger

viitata jhk suuntaan ● a arăta/a indica într-o direcție ■ peka åt ngt håll

viitata kintaalla jllek (kuv) (olla välittämättä jstak) ● a face cu mâna un semn de dispreț; a nu-i păsa; a nu lua în seamă; a ignora; a nu da atenție; a nu lua notă de ceva ■ vifta med kalla handen åt ngt; strunta i ngt, strunta [blankt] i ngt; ignorera ngt; nonchalera ngt; inte bry sig om ngt; inte ta någon notis om ngt; ge [blanka] sjutton i ngt; (ark) ge [blanka] fan i ngt; skita [blankt] i ngt

.

viitata 2 ● a face un semn; a face semne cu mâna, a gsticula. a semnala; a ridica mâna (la școală) ■ (antaa merkki kädenliikkeellä) ge ett tecken; teckna; gestikulera; vinka; signalera; (koulussa) räcka upp handen; (suomr myös) markera

viitata tahtia kuorolle (mus) ● a conduce un cor; a indica corului tactul; a bate tactul ■ slå takten för en kör

viitata jkta istumaan ● a face semn cu mâna cuiva să se așeze ■ vinka (teckna) åt ngn att gå och sätta sig

viitata jku luokseen ● a face semn cu mâna cuiva să vină aproape ■ vinka ngn till sig

.

viitata 3 (tekstissä t. puheessa) ● a face o trimitere; a se referi la; a face o referință; a face o aluzie; a cita, a indica; a avea în vedere ■ hänvisa, göra en hänvisning (jhk till ngt); referera, göra en referens (jhk till ngt); (epäsuorasti) anspela, göra en anspelning (jhk på ngt); alludera, göra en allusion (jhk på ngt); hänsyfta, göra en hänsyftning (jhk på ngt); (vedota) åberopa (jhk ngt); (kiel) syfta (jhk på ngt)

hän viittasi puheessaan tapahtumaan ● în cuvântarea sa s-a referit la eveniment ■ han gjorde i sitt tal en hänvisning till det inträffade

hän viittasi menetelmästä saamiinsa huonoihin kokemuksiin ● s-a referit la rezultatele slabe ale metodei sale ■ han hänvisade till sina dåliga erfarenheter av metoden

viittaamme 1. lokakuuta lähetettyyn kirjeeseenne – ● referitor la scrisoarea dumneavoastră din 1 noiembrie … ■ med hänvisning till Ert brev av den 1 oktober vill vi –

viitaten viime kirjeeseenne ● cu referire la recenta dvs. scrisoare ■ med hänvisning till (refererande till) ert senaste brev

lähdeteokseen viittaava merkintä ● citare care indică textul sursă ■ källhänvisning

hän viittasi lain viidenteen pykälään ● s-a referit la articolul/paragraful cinci din lege ■ han åberopade lagens femte paragraf

mihin tämä pronomini viittaa? ● ce indică acest pronume? ■ vad syftar det här pronomenet på?

.

viitata 4 ● a indica, a denota; a arăta; a anunța, a aviza; a prevesti, a prezice; a purta un mesaj ■ (olla merkkinä jstak) tyda (jhk på ngt); visa (jhk på ngt); (enteillä jtak) förebåda (jhk ngt), vara ett förebud (jhk om ngt); bära bud om ngt; varsla (jhk om ngt)

kaikki viittaa pikaiseen devalvaatioon ● toate semnele indică o devalorizare rapidă ■ alla tecken tyder på en snar devalvering

kaikki viittaa siihen, että … ● totul indică întru aceea că … ■ allt pekar (tyder) på att

.

.

  1. viitta9*C hartioilta riippuva väljä hihaton (päällys)vaate; vrt. kaapumanttelihalattikeeppitunikaponcho2. kappavaippa. Turkiksella reunustettu viitta. Taikurin viitta. Kruunajaisviitta. Samettiviitta. Kylpyviitta, sadeviitta.

Kuv. Puki sankarin viitan ylleen, harteilleen oli sankarin roolissa, pelasti tilanteen. Sankarin viitta [= ratkaisijan rooli] oli tarjolla joukkueen tähtihyökkääjälle.

  1. viitta9*C tietä, väylää t. kulkusuuntaa osoittava merkki, opaste. Tienviitta. Meriviitta. Etelä-, itä-, länsi-, pohjoisviitta. Suuntaviitta. Lentokentälle opastava viitta.

.

1 viitta ● mantie largă, fără mâneci, pelerină; capă (scurtă); poncho ■ slängkappa; (lyhyt, hartiaviitta) cape; (kaapu) kåpa; (vaippa) mantel; poncho

2 viitta ● semnalizator, indicator rutier; indicator cu numele localității ■ (opaste, tienviitta) vägvisare; (liikennemerkki) vägmärke; (paikkakunnan) ortnamnstavla; (mer) märke; (yleisk myös) prick

lentokentälle opastava viitta ● indicatorul rutier către aeroport ■ en vägvisare till flygfältet

.

viittailla 1, vihjata ● a da de înțeles, a insinua; a veni cu insinuări; a face aluzie; a lăsa să se înțeleagă ■ (ks. viitata 3↑) antyda (jtak ngt); komma med antydningar jne. (jtak om ngt); ks. vihjaus↓; ge en antydan (jtak om ngt); ge en vink (jtak om ngt); (antaa ymmärtää) låta förstå ngt; låta påskina ngt; (viitata jhk) komma med häntydningar (jtak på ngt); anspela på ngt; göra anspelningar på ngt; (puhek) komma med halvkvädna visor (jtak om ngt); (vihjata pahansuovasti myös) insinuera (jtak ngt); komma med insinuationer (jtak om ngt)

 

viittailla 2 viittoa 1 ● a face un semn; a da un semnal; a gesticula; a flutura brațele; a semnaliza ■ (antaa merkkejä) ge ett tecken; (heiluttaa) teckna (myös viittomakielen käytöstä); (viittoilla käsillä) gestikulera; vinka; fäkta [med armarna]; (antaa merkkejä) signalera

.

viittoa jkta luokseen ● a face semn cuiva să vină mai aproape ■ vinka till ngn att komma närmare; vinka till sig ngn; ge ngn ett tecken att komma närmare

viittoa linja-autoa pysähtymään ● a face semn autobuzului să oprească ■ ge stopptecken till en buss

hän viittoi minulle, että saatoin lähteä ● mi-a făcut semn că pot pleca ■ han tecknade till mig (gav mig ett tecken, gav tecken till mig) att jag kunde gå

kuurot keskustelivat viittomalla (viestiä viittomakielellä) ● surzii comunica prin limbajul semnelor (al surdomuților) ■ de döva samtalade på teckenspråk

viittoa 2 (erik viittomakielestä) ● a comunica prin limbajul semnelor (al surdomuților) ■ tala teckenspråk

.

viittaus 1 ● trimitere ■ (viittaaminen) sändning

viittaus 2 ● gest, semn cu mâna; semn; semnal; făcut cu ochiul, mișcare a mâinii, gest făcut cu mâna; ridicatul mâinii (la școală); aluzie ■ (viittaava ele) tecken; (kädellä annettu) (ele) handrörelse; gest; signal; vink; vinkning vink (myös kuv); (koulussa) handuppräckning; (kuv vihjaus) antydan, antydning; anspelning

merkinanto viittauksilla ● semnalare printr-un gest ■ signalering med tecken (gester, vinkningar)

totella jkn pienintäkin viittausta ● a lua în considerație [chiar și] cea mai mică sugestie [a cuiva] ■ lyda ngns minsta vink

viittaus 3 ● referință, notă ■ (viittaava maininta) hänvisning (jhk till ngt); referens (jhk till ngt); (alaviite) not (jhk till ngt); ks. myös viite1↓

.

viite 1 ● referință, notă ■ hänvisning; referens; (alaviite) not, fotnot

numeroidut ja petiitillä painetut viitteet ● note numerotate imprimate cu petit ■ numrerade noter tryckta med petit

viite 2 (vihje) ● sugestie; semn; aluzie, indiciu, indicație ■ tips (jstak om ngt); vink (jstak om ngt); fingervisning (jstak om ngt)

.

vihjaus ● sugestie; semn; aluzie, indiciu, indicație; insinuare ■ antydning, antydan (jstak om ngt), (viittaus) häntydning, häntydan (jstak på ngt); anspelning (jstak på ngt); (pahansuopa vihjaus myös) insinuation (jstak om ngt); (vihje) tips (jstak om ngt); vink (jstak om ngt); fingervisning (jstak om ngt)

kirjeessä ei ollut vihjaustakaan asiasta ● în scrisoare n-a fost nicio aluzie despre problemă ■ brevet innehöll inte den minsta antydning (antydan) om saken

esittää ilkeitä vihjauksia jstak ● a face aluzii răutăcioase despre ceva ■ komma med elaka antydningar om ngt

viittauksellinen, viittauksenomainen ks. viitteellinen

viitteellinen ● indicat; cam, aproximativ; cam pe-acolo; indicator, indicativ; indirect; ocult, secret ■ antydd; (ylimalkainen) ungefärlig; approximativ; (suuntaa antava) riktgivande; (epäsuora) indirekt; fördold

viitteellisesti ● în mod aproximativ; tangențial, în treacăt ■ ungefärligen; approximativt; approximationsvis; (viittauksenomaisesti) antydningsvis

viitteellisyys ● aproximativitate; tangențialitate ■ ungefärlighet

viittilöidä ks. viittoa

viittilöinti ks. viittoilu

viittoilla ● a gesticula; a face semne ■ gestikulera; ks. viittoa

viittoilu ● făcutul semnelor: gesticulare, gesturi; făcut semn cu mâna; făcut semn cu brațele; semnalare ■ tecknande; (käsillä) gestikulerande; gester (mon); (heiluttaminen) vinkande; fäktande [med armarna]; (merkkien anto) signalerande

.

viittoja ● cel care face semne ■ den som gör tecken; tecknande; (käsillä) gestikulerande; gester (mon); (heiluttaminen) vinkande; fäktande [med armarna]; (merkkien anto) signalerande [Observație! Traducerile suedeze se potrivesc mai bine pentru sensul viitoja – cel care face semne, decât pentru sensul viittoilu – făcutul semnelor]

.

viittoma ● semn ■ (kiel) tecken

kissaa merkitsevä viittoma ● semnul pentru „pisică” ■ tecknet förkatt

viittomakieli ● limbajului semnelor ■ teckenspråk

viittomakielen tulkki ● translator pentru limbajului semnelor ■ teckenspråkstolk

.

viittomakielinen 1 (kiel) (a) ● referitor la limbajului semnelor ■ teckenspråkig

viittomakielinen kasvuympäristö ● un mediu de educație a limbajului semnelor ■ en teckenspråkig uppväxtmiljö

hän on viittomakielinen ● este o persoană care comunica prin limbajul semnelor (al surdomuților) ■ han talar teckenspråk

viittomakielinen 2 (s) ● persoană care comunica prin limbajul semnelor (al surdomuților) ■ teckenspråkig person

.

.

Declinarea lui viita (Kotus tip 9/kala, gradație t-d ) Declinarea lui viitta (Kotus tip 9/kala, gradație tt-t)
singular plural singular plural
nominativ viita viidat viitta viitat
acuzativ nom. viita viidat viitta viitat
gen. viidan viitan
genitiv viidan viitojen, viitainrar viitan viittojen, viittainrar
partitiv viitaa viitoja viittaa viittoja
inesiv viidassa viidoissa viitassa viitoissa
elativ viidasta viidoista viitasta viitoista
ilativ viitaan viitoihin viittaan viittoihin
adesiv viidalla viidoilla viitalla viitoilla
ablativ viidalta viidoilta viitalta viitoilta
alativ viidalle viidoille viitalle viitoille
esiv viitana viitoina viittana viittoina
translativ viidaksi viidoiksi viitaksi viitoiksi
instructiv viidoin viitoin
abesiv viidatta viidoitta viitatta viitoitta
comitativ viitoineen viittoineen

.

Introdus / lisätty 18.5.2019

 

.

07/05/2019

Ziua 307

Filed under: Limba finalndeză comentată — blogulblog @ 12:35

Ziua 307

.

Adăugat la:

Verbi – 01. Categoriile verbului – adăugat definiții, exemple și linkuri

Verbi – 02. Tipurile de conjugare – mici corecturi

Cum ne adresăm folosind titlurile finlandeze – adăugat text și linkuri

Grönlannin Kielen Astevaihtelutaulukko – mici corecturi

.

Pagini noi:

Karjalanpaisti – Tocană Careliană

Karjalanpiirakka – Piroști Careliene

.

Zicala zilei:

paljasta itsesi! ● arată-te! dezvăluie-te! ieși la lumină! ■ avslöja dig själv!

.

Caricatura: Hyvä mies

Image published without permission. That’s generally permitted for non-profit or educational purposes.

  • – Auttelin tyyppejä rakennustyömaalla … – Am fost pe șantier să-i ajut pe constructori …
  • – Miten meni? – Și cum a fost?
  • – Hyväksi mieheksi kehuivat! – M-au lăudat că sunt bun! Mi-au zis hyvä mies!
  • – Älä hyvä mies lyö naulaa vatupassilla. – Măi omule, nu bate cuiul cu bula de nivel.

*COMENTARII  pe pagina  About – despre BlogulBlog

.

Pentru căutare direct din Internet se folosește adresa:

https://blogulblog.wordpress.com/?s=xxxx                 unde xxxx este cuvântul căutat.

.

Karjalanpiirakka – Piroști careliene

Filed under: — blogulblog @ 12:09

Karjalanpiirakka – Piroști careliene

.

.

Karelska piroger (Karjalanpiirakka)

Karjalanpiirakka ● Piroști careliene ■ Karelska piroger; Karelian rice (potato) pasty; Karelische Pirogge; pirojki carélien; schiacciatina alle patate o al riso; pasteel de Carelia; карельский пирожок

.

În ciuda faptului că fiecare gospodină finlandeză se laudă că „doar ea” face adevăratele piroști careliene, rețeta originală careliană are două variante, cele umplute cu orez și cele umplute cu piure de cartofi. Fiecare din ele își are fanii săi.

Karjalanpiirakka

 

Valmistusaika 1,5 – 2 h

Raaka-aineet

 3½ dl ruisjauhoja
½ dl vehnäjauhoja
2 dl vettä
1 tl suolaa
1 rkl öljyä
TÄYTE
2 dl puuroriisiä
1 l maitoa
1 tl suolaa
1 rkl öljyä

Ohjeet

Tee taikina kylmistä raaka-aineista. Sekoita kylmään veteen jauhot, suola ja öljy, sekoita. Laita taikina jääkaappiin, ja tee puuro normaaliin tapaan. Jäähdytä puuro, ja laita uuni lämpenemään 250–270 asteeseen. Kun puuro on jäähtymässä ota taikina ja ala pyörittämään siitä haluamasi kokoisia palloja, painele ne hellästi jauhoissa ja kauli ympyrän muotoisiksi. Käytä kaulimisen aikana ruisjauhoja runsaasti, ettei taikina tartu pöytään. Kun taikina on kaulittu voi ruveta täyttämään niitä puurolla. Lopuksi rypytä reunat ja laita piirakat uuniin n.15–20 minuutiksi.

.

.

Karelska piroger

Ingredienser:

  • Risgrynsgröt:

2 dl         grötris

2 dl         vatten

1 liter      mjölk

1 tsk       salt

1 st         ägg

  • Botten:

50 gram  smält smör

3 dl         mjölk

2.5 dl      fin rågmjöl

2.5 dl      vetemjöl

0.5 tsk     salt

  • Doppa i:

2.5 dl      mjölk

4 msk      smör

  • Servera till:

4 st         ägg

100 gram smör

Gör så här:

  • 1. Risgrynsgröt: koka upp ris och vatten och låt småkoka ca 10 minuter. Späd med mjölk och tillsätt saltet. Koka upp och småkoka under svag värme ca 45-50 minuter. Låt gröten kallna, och låt stå över natten. Tillsätt ett ägg innan du ska använda den.
  • 2. Sätt ugnen på 275 grader. Botten: smält smöret. Arbeta samman mjölk, smör, salt, rågmjöl och 2,5 dl vetemjöl. Knåda till en smidig deg. Tillsätt mer mjöl om så behövs. Låt degen vila en stund. (ca 15 minuter).
  • 3. Dela degen i 20 – 25 delar och kavla ut dem på välmjölat bord till tunna rundlar/ovala (som mockasiner). Lägg en bakpappersbit mellan och stapla dem. Täck så att de inte torkar. Bred ut risgrynsgröt ca 1,5-2 cm från kanten. Vecka upp kanterna med tumme och pekfinger. Lägg dem på bakpappersklädd plåt och grädda i mitten av ugnen ca 10-12 minuter.
  • 4. Koka upp mjölk med smör och doppa pirogerna snabbt i varma mjölken. Lägg på en långpanna och täck med en handduk.
  • 5. Koka äggen och blanda med smöret med en gaffel. Servera pirogerna med äggsmör på.

Taggar: buffe

.

.

Piroști careliene

ingrediente:

  • Terciul de orez:

2 dl

2 dl apă

1 litru de lapte

1 sare de lingurita

1 ou

  • Baza:

50 de grame de unt topit

3 dl de lapte

2,5 dl făină de secară fină

2,5 dl de făină de grâu

0,5 linguriță de sare

  • Pentru opărit:

2,5 dl de lapte

4 linguri unt

  • Pentru Servit:

4 ouă

100 de grame de unt

Iată cum prepară:

  • 1. Terciul de orez: Se fierbe orezul în apa și timp de aproximativ 10 minute. Se diluează cu lapte și se adaugă sarea. Se fierbe apoi la foc mic timp de aproximativ 45-50 de minute. Lăsați terciul rece să se lase peste noapte. Adăugați un ou înainte de a continua.
  • 2. Așezați cuptorul la 275 de grade. Folosește unt topit. Faceți coca împreună cu lapte, unt, sare, făină de secară și 2,5 dl făină de grâu. Frământați un aluat neted. Adăugați mai multă făină dacă este necesar. Lăsați aluatul să se odihnească pentru aproximativ 15 minute în frigider.
  • 3. Împărțiți aluatul în 20 – 25 de părți și aliniați-le pe o planșetă pudrată bine cu făină de secară. Întindeți aluatul cu sucitorul în rondele subțiri sau ovale. Puneți o bucată de hârtie între ele și așezați-le în teanc. Acoperiți astfel încât să nu se usuce. Întindeți orezul fiert la aproximativ 1,5-2 cm de margine. Ridicați marginile cu degetul mare și degetul arătător. Puneți-le pe foi de hârtie de copt și coaceți-le în mijlocul cuptorului timp de aproximativ 10-12 minute.
  • 4. Se fierbe laptele cu unt și se opăresc piroștile rapid în lapte fierbinte. Se scot într-un vas și acoperă cu un prosop.
  • 5. Se fierb ouăle și se amestecă cu o furculiță cu untul. Servește piroștile cu unt și cu ou.

Sugestie: bufet rece

.

.

Kaupassa herkkutiskillä miesasiakas pyytää muutamaa karjalapiirakkaa, joten naismyyjä tarjosi piirakat ja kysyi:
– Mites munavoi? (adică: ce zici, vrei și unt cu ou? s-a înțeles: ”miten sinun muna voi?” – ce-ți mai face organul?)
– Kiitos, ihan hyvin.

.

Introdus / lisätty 7.5.2019

.

Karjalanpaisti – Tocană careliană

Filed under: — blogulblog @ 11:50

Karjalanpaisti – Tocană careliană

.

.

karelsk stek; mixed casserole [of beef, pork and mutton], Karelian hot pot (stew); Karelischer Fleischtopf; ragoût carélien; spezzatino alla careliana; estofado careliano, carne asada careliana; карельское жаркое

.

Valmistusohje:

4 annosta

500 g lihaa, puolet naudanlihaa ja puolet sianlihaa
1-1½ tl suolaa
muutamia kokonaisia valkopippureita
muutamia kokonaisia maustepippureita
2 sipulia
1-2 porkkanaa
1 laakerinlehti
vettä

  1. Paloittele liha annospaloiksi. Valmiiksi leikatut karjalanpaistilihat ovat usein melko pieniä kuutioita.
    2. Pane kaikki ainekset pataan ja lisää vettä sen verran, että 1/3–2/3 lihapaloista peittyy.
    3. Pane pata uuniin. Lämpötila saa aluksi olla 225 °C, jotta päällimmäiset lihapalat ruskistuvat hieman.
    4. Vähennä sitten uunin lämpö 100–150°C:seen ja anna ruoan hautua kypsäksi.

https://www.youtube.com/watch?v=aAJwxHK4Pmo&feature=youtu.be

https://www.youtube.com/watch?v=swAsSFyqBjM

..

Karelsk stek

INGREDIENSER

300 g            oxkött, typ högrev eller andra billiga grytbitar

300 g            lammkött, typ stek

200 g            bacon

2-3               morötter

2-3               lökar

15-20            hela kryddpepparkorn

10 st             hela svartpepparkorn

2-3 tsk          salt

6 st               lagerblad

 

SÅ LAGAR DU:

  1. Börja med att steka bacon i en stor gryta.
  2. Lägg i ox- och lammköttet i bitar. Bryn så allt får fin färg! Utöver baconfettet kan det behövas lite olja eller smör.
  3. Ha i morötter i skivor, lök i klyftor och stek lite till.
  4. Häll vatten i grytan så att köttet täcks. I med kryddorna.
  5. Ställ grytan i ugnen i ca 3 timmar i 150 grader. Kolla nu och då i fall grytan behöver mera vatten

Servera gärna; En klassiker som med fördel serveras med kokt potatis eller potatismos

..

Tocană careliană

Pentru 4 persoane

500 g de carne, jumătate de carne de vită și jumătate de carne de porc (suedezii pun și oaie!)

1–1½ lingurițe de sare

câteva boabe de piper alb sau negru întregi

câteva boabe de ienibahar întregi

2 cepe

1–2 morcovi

1–2 frunze de dafin, după gust

apă

  1. Tăiați carnea în cuburi. Carnea pentru karjalanpaisti la pachet este deja tăiată în cuburi destul de mici.
  2. Puneți toate ingredientele în cratiță și adăugați apă în măsura în care sunt acoperite între 1/3 și 2/3 din carne. Morcovii și cepele sunt tăiate în bucăți mari.
  3. Puneți cratița în cuptor. Inițial temperatura poate fi de 225 °C pentru a rumeni ușor bucățile de carne de deasupra.
  4. Apoi, reduceți temperatura cuptorului la 100–150 °C și lăsați produsul să fiarbă mocnit cam 3 ore. Mai adăugați apă dacă se cere.

Servit: garnitura clasică este piureu de cartofi sau cartofi copți.

.

Introdus / lisätty 7.5.2019

10/04/2019

Ziua 306

Filed under: Limba finalndeză comentată — blogulblog @ 18:44

Ziua 306

.

Actualizat:

1. Kieliopilliset sijat: C) Akkusatiivi – refîcut pagina

.

Adăugat la:

Onko? – mici corecturi

Acordul numeralului – adăugat text și linkuri

Despre transliterarea și transcrierea din ebraică în română – adăugat termenii binyan, binyanim și begedkefat

.

Pagini noi:

Ziua lui Mikael AgricolaZiua Limbii Finalndeze

Finglish

.

Zicala zilei:

olla aikaansa edellä ● a fi precoce ■ vara före sin tid

.

Caricatura: Uusi lumi

Uusi lumi on vanhan surma – Zăpada proaspătă este moartea zăpezii vechi, topește zăpada veche (den nya snön äter upp den gamla) [Zăpada proaspătă este moartea bătrânului]

Image published without permission. That’s generally permitted for non-profit or educational purposes.

*COMENTARII  pe pagina  About – despre BlogulBlog

.

Pentru căutare direct din Internet se folosește adresa:

https://blogulblog.wordpress.com/?s=xxxx                 unde xxxx este cuvântul căutat.

.

Finglish

Filed under: — blogulblog @ 18:16

Finglish

.

.

Cuvânt înainte

Fiind vorba despre spicuirea neautorizată dintr-un unui articol în temă, menționat la urmă, și despre alterarea finlandezei și englezei de către imigranții finlandezi în America, am considerat logic și necesar să nu traduc textul tocmai pentru că în discuție este chiar limba engleză. Mai întâi despre fininglișul american, apoi despre cel finlandez, folosit de tineret și, abia la urmă, despre scopul paginii.

.

Finglish (engl. Finnish + English) eli amerikansuomi tarkoittaa suomen kielen variantteja, joihin englannin kieli on voimakkaasti vaikuttanut, erityisesti Kanadaan ja Yhdysvaltoihin muuttaneiden suomalaisten siirtolaisten puhumaa kieltä. Amerikansuomi ei ole varsinainen pidgin eli sekakieli, niin kuin joskus näkee väitettävän, vaan amerikansuomalaisten keskinäiseen käyttöön syntynyt suomen kielen muoto.

Amerikansuomelle tyypillisiä ovat runsaat englannin kielestä tulleet lainat, jotka yleensä on mukautettu suomen kielen rakenteeseen (haussi ‘talo’ < engl. house, rapoli < engl. trouble, äpyli ‘omena’ < apple) mutta joissa voi esiintyä myös melkoista äänteellistä vaihtelua (panaana, pinaana, punaanus, plataatti ‘banaani’). Englannista on tullut myös käännöslainoja (ota huolen < engl. take care, vapaatie < engl. freeway, annettu nimi < engl. given name). Finglish poikkeaa suomen yleiskielestä paitsi amerikanenglannin vaikutuksen vuoksi myös siksi, että sen perustana ei ole nykysuomen yleiskieli vaan Amerikan-siirtolaisten pääjoukon puhuma 1800-luvun lopun suomalainen kansankieli. Siksi siinä voi olla myös suomen länsimurteille tyypillistä ruotsalaisperäistä sanastoa (hantuuki ‘pyyheliina’) tai omia uudissanoja, joiden vastinetta ei Suomesta tuodussa kotikielessä vielä ollut olemassa (ilmapiika ‘lentoemäntä’). Amerikan-suomea on kerännyt ja tutkinut mm. akateemikko Pertti Virtaranta.

Pohjois-Amerikan suomalaisten finglish syntyi Amerikan-siirtolaisuuden kultakaudella 1800-luvun loppupuolelta alkaen ja katoaa sitä mukaa kuin amerikansuomalaisten jälkeläiset unohtavat suomen kielen – yleensä tämä tapahtuu viimeistään kolmannessa sukupolvessa. Perinteinen Amerikan finglish on siis kuolemassa sukupuuttoon, mutta vastaavantapaisia voimakkaasti englanninvaikutteisia suomen kielen muotoja voi, ainakin pienemmissä piireissä, syntyä vastakin. „Fingliskaksi” näkeekin joskus nimitettävän esimerkiksi tietokonealan ja nuorison kielenkäyttöä, jossa vilisee englannin kielestä lainattua sanastoa.

.

The Great Famine of the late 1860’s in Finland was a catalyst for widespread emigration. The famine had a devastating effect on Finland’s economy and was especially difficult for the landless. The large migration wave lasted from the early 1880’s through the start of World War I, when tens of thousands of Finns emigrated to America. Most Finnish immigrants worked in the mines or the lumber industry, and many later became farmers. By 1930, there were 142,478 persons in the United States of Finnish birth, 148,532 people with Finnish parents, and 29,526 Americans of part-Finnish parentage. This adds up to 320,536 potential speakers of Finglish in the United States, with 124,994 reporting Finnish as their mother tongue.

When two languages abruptly come into contact with each other, change can happen quickly, especially if speakers of the foreign language become isolated from their homeland. A sentence such as Pussaa peipipoki petirummasta kitsiin (Push the babybuggy from the bedroom to the kitchen) was quite startling to Finns in Finland as it contained not a single Finnish word. A new dialect, Finglish, was born.

Artturilla on paita uunissa. Translated from Finnish this meant: Arthur has a shirt in the oven. However, translated from Finglish, the sentence makes a lot more sense: Arthur has a pie in the oven.

All speakers are looking for the best, most suitable ways to express themselves. Foreign lexical elements are inserted where there is a lack of at-present vocabulary on the part of the speaker. In the case of peipipoki (baby buggy), the Finglish speaker is already using the Swedish loanword peipi which would soon become archaic in Finland. The English-speaking environment reinforced the root word, peipi, and introduced the novel concept of buggy, so it is perhaps unsurprising that peipipoki was used in place of the proper lastenvaunu. There was no immediate Finnish feedback so the new American dialect was allowed to flourish unabated. It would have been impossible to keep the „pure” Finnish with all of the new experiences and having to cope with unfamiliar circumstances. By the time new words got to America, such as lentokone for airplane, Finglish had already invented the word ilmalaiva. Neither speakers of Finnish nor English can understand Finglish without training or practice, especially if the Finnish speaker does not know any English. There are idiosyncrasies in different Finglish-speaking communities (garage has been documented as krääts, kraatsi, räätsi, and raatsi). However, there is enough consistency in Finglish for it to be considered a single dialect.

.

English        Finglish

Karen           Kareni

fork              vorkka

car                kaara

lawyer          loijari

room             ruuma

heart attack   haartätäkki

to serve         sörvata

.

For example, Germanic loan-words that started with /#skr, #str, #spr, #kr, #tr, #pr, #gr, #dr, #br/ were all transformed to the simple /#r/

.

If a word in English begins with two or three consonants, all but the last consonant will be deleted.

English        Finglish

trouble          rapoli

stove            touvi

stripe            raippi

grocery         rosseri

.

The voiced stops were replaced by their voiceless counterparts.

English        Finglish

yard              jaarti

lumber          lumperi

beer              piiri

garbage         karpetsi

.

If a word has three contiguous vowels, including the vowel that will be added to fit the word into the Finnish affix structure, it is broken up by either inserting a glide /j/ or a stop /t/.

English        Finglish

pie                paita

to play          leijata

.

The palato-alveolar affricates /č ĵ/ : (ch as in church and j as in jar) become de-palatized to /ts/ before a short vowel:

English         Finglish

garage          raatsi

become a long fricative /ss/ after /n/:

English        Finglish

orange          orenssi

.

The palato-alveolar fricatives /š ž/: (sh as in shoot and z as in azure) become /s/:

English        Finglish

shower          sauveri

.

The interdental fricatives /θ đ/: (th as in the) Become /t/:

English        Finglish

birthday        pörtteri

.

The unvoiced fricative /f/ becomes a voiced fricative /v/:

English        Finglish

forest            voresti

The English glide /w/ is replaced by /v/:

English        Finglish

wire              vairata

.

Stops in final position are lengthened

English        Finglish

suit               suutti

drink             rinkki

.

English        Finglish

apartment      paartmentti

department    parmentti

garage          raatsi

account         kaunt/kauntti

.

English vowels become long vowels or diphthongs Long vowels

English        Finglish

freezer          riisari

cake             keeki

.

Diphthongs

English        Finglish

frame            reimi

stove            touvi

kt > ht does not effect Finglish words

In traditional Finnish, when words were borrowed into the language, /kt/ becomes /kh/. The Swedish inspektor > pehtori and architect > arkkitehti. However, Finglish has abandoned this rule. The English verb collect has become kollektaa in Finglish, even though there is a word kolehti in Finnish, which refers to the offertory at a church service (i.e. the collection plate).

.

Finglish adjectives

Finglish        English        Modern Finnish

roffi              rough            epätasainen

toffi              tough            sitkeä

pisi               busy             touhukas or kiire

smartti          smart            älykäs

.

Finglish plural confusion

English        Finglish (in plural construction)           Modern Finnish

towels           tulsut           pyyhkä

cookies         kukeksia       pikkuleipä

crackers        kräköksiä      keksi

.

New innovations and idioms

English        Finglish        Modern Finnish               Notes

area code      aluekoodi      suuntanumero                 This construction combines the Finnish word for area and the Finglish word for code.

airplane        ilmalaiva       lentokone

atom             atomi            ydin or atomi                     Though atomi is not improper Finnish, the word ydin would be unfamiliar to an American Finn.

walker          volkkeri        kävelyteline                         The walking aid used by senior citizens.

pace-maker   peismeikkeri        tahdistin

computer      kompuuteri   tietokone

bootlegger     puutlekkeri    trokari.

Russian citizens                Ryssät          Venäläiset     This reflects cold war attitudes in America

soviet           soviet           neuvostoliito

undertaker     hautaantoimittaja                                 This word literally means person who provides a grave for the dead one. There is no corresponding occupation in Finland.

telephone      jouru kello    puhelin                             This word literally means ‘gossip bell’and was used in Northern Michigan

small tractor  rapapassi      traktori                             Translates literally to ‘mud bus’. Contains both the Finnish ‘rapa’ and Finglish ‘passi.’ Used near Bruce’s Crossing, Michigan.

refrigerator    jääpaksi        jääkaapi                            Translates literally to ‘ice box’. Contains both the Finnish ‘jää’ and Finglish ‘paksi.’

.

Finglish verbs

Finglish        English        Modern Finnish

ritairata         to retire         vetäytyä

rikomentata   to recommend  suostiella

pikka            to pick up     kerää

pläännäta      to plan          suunnitella

juusata          to use           käyttää

piilata           to peel          hilseillä

.

Pick up the eggs became Pikkaa munat instead of the proper Kerää munat.

The English expression hurry up has been economized into one Finglish verb: horioppi.

The English idiom stick out like a sore thumb [a fi ca musca-n lapte] has been known to be translated literally into the unusual kuin kipeä peukalo.

.

Finglish-English code switching from Fox, Montana:

„Paappa is vit his ractori butting the heinä in da paana”

„I vould like to puy a bare of klopes (gloves)”

„Dat boor peipi vas left on da seitvooki krying so muts”

.

Finglish-English code switching from Chassell, Michigan

„Too pits” (two bits)

„Pig rout in mall ricks” (big trout in small creeks)

„Ko dis vay tu akat peets” (Agate Beach)

.

Apud Finglish, by Kent Randell

.

.

Pentru încheierea capitolului ar mai trebui adăugate furculisionele și fripturisioanele imigranților finlandezi care au ajuns să vorbească engleza învățată după ureche, dar asta ar însemna o altă pagina din istoria finlandezilor în America.

O explicație a situației aste și aceea că finlandezul a venit cu regulile limbii de acasă, în care nu încăpeau regulile limbii locale. Trebuia să se descurce cu prepoziții, pe care acasă nu le avea, cu cuvinte terminate în consoană, când ale lui se terminau, toate, în vocală, să ajungă să pronunțe cuvinte care încep cu două sau mai multe consoane, când acasă cuvintele lui nu începeau doar cu o singură consoană, să pună accentul aiurea, altfel decât pe prima silabă, să caute partitivul pe care engleza nu-l cunoaște și multe, multe altele. Dintr-o cercetare personală am ajuns la concluzia că dificultatea lor de a pronunța cuvinte străine nu rezultă exclusiv din conformația aparatului fonator, ci și din faptul că ei NU AUD corect cuvintele. Finlandezul care le aude corect, vorbește corect limba străină.

.

.

.

Doar două vorbe despre tendința tineretului finlandez de a crea un slang urban bazat pe anglisme.

.

Nykysuomalainen ei voi välttyä englannin kieleltä, jota näkee lehdissä ja mainoksissa ja kuulee radiosta ja televisiosta. Englanti ujuttuu helposti englannille altistuvan suomen kieleen. Erityisesti englannille altistuvat ne, joiden opiskeluala on kansainvälinen ja jotka lukevat englanninkielisiä tenttikirjoja ja ehkä kirjoittavat opinnäytteensäkin englanniksi. Hyvinkin suomea taitava voi tahattomasti kirjoittaa suomea englantilaisittain.

Englannin kieli on eräänlainen sanaston sulatusuuni. Englanti on kehittynyt germaaniselta pohjalta, mutta siihen on tullut laajoina kerrostumina ranskalaista ja kreikkalais-latinalaista sanastoa. Anglismi voidaan määritellä ilmaukseksi, joka englannin kielen välityksellä on levinnyt kansainväliseen käyttöön. Nykyään englanti on johtava kieli esim. lääketieteen, elektroniikan, avaruustekniikan, kansainvälisen kaupan, mainonnan, lentomatkailun ja merenkulun alalla sekä lisäksi radion, television, elokuvan ja tietotekniikan piirissä. Suomi on ollut vasta suhteellisen vähän aikaa suorissa kontakteissa englantia puhuvan maailman kanssa.

Vanhemmat englantilaisperäiset lai-nat pyrittiin tavallisesti mukauttamaan kotoisten sanojen malliin, esim. pihvi (beef), priki (brig), vinssi (winch). Uudempia kieleemme mukautuneita sanoja ovat esim. hitti, jeeppi, meikki, spotti, toppi. Alkuperäisen asunsa säilyttäneitä tai vain hieman suomalaistettuja ovat esim. happening, cowboy, jockey, speedway. Mukauttamisen suomen kieleen estää usein anglismien äänneasu. Myös anglismien oikeinkirjoitus ja taivutus on monesti hankalaa. Miten esim. pitäisi taivuttaa atk-alalla yleisesti käytettyä sanaa software  ‘(varus)ohjelmisto’? Usein yritykset mukauttaa tällaisia sanoja johtavat vain slangimaisiin väännöksiin, kuten softis, softa.

.

.

Desigur că HyväYstävä o să se mire: ce i-o fi venit să umple o pagină cu treburile altora de aiurea. Dar, ai ghicit! Altul e scopul paginii.

Scopul paginii nu este, nici pe departe, acela de a critica o situație prin care au trecut toți imigranții Americii, printre ei și români, ci acela de a sugera românilor din Finlanda să evite astfel de situații prin inventarea unor cuvinte românești despre unele realități finlandeze precum reikäleipä care a devenit pâine cu gaurăvälihousut – pantaloni intermediarileipäjuusto – brânză lipievaratuomari – arbitru de rezervă; [au mai încercat și alții chiar în România, vezi gâtlegău și nassuflete]. Sunt de părere (ideea mea fixă) că românul din Finlanda trebuie să gândească și să vorbească și în familie, în românește despre realitățile românești și în finlandeză despre realitățile finlandeze, fără să încerce să găsească, sau să creeze un cuvânt inexistent în română pentru o realiate finlandeză. Nici vorbirea amestecată, un cuvânt de ici, altul de colo nu aș recomanda-o pentru că despre asta vorbește toată pagina.

.

Deosebirea dintre situația imigranților americani și situația românilor din Finlanda este esențială; acolo era vorba despre mari comunități de aceeași limbă, comunități obligate să comunice cu localnicii, în timp ce aici e vorba doar de o mică comunitate numită familie, în care se pot vorbi corect, după circumstanțe, ambele limbi.

.

.

Introdus / lisätty 10.4.2019

.

09/04/2019

Ziua lui Mikael Agricola — Ziua limbii finalndeze

Filed under: Limba finalndeză comentată — blogulblog @ 12:57

Abckirja

.

Oppe nyt wanha ja noori

joilla ombi Sydhen toori

Jumalan keskyt ia mielen

iotca tahdat Somen kielen

.

Învățați acum, bătrâni și tineri, care aveți inima duioasă,

poruncile și înțelegerea lui Dumnezeu,

astfel veți cunoaște limba finlandeză.

[Aflați acum, bătrâni și tineri, care aveți inimă tandră, tânără,

poruncile și înțelepciunea lui Dumnezeu,

și așa veți cunoaște limba finlandeză.]

.

jou, gubbella coolit lainit, meitsi semisti diggaa!

(joo, ukolla on hienot värssyt, minä tykkään niistä paljon)

[Yes! Le zice mișto babacu’, e haios!]

Mikael Agricola

.

.

01/04/2019

Ziua 305

Filed under: Limba finalndeză comentată — blogulblog @ 09:51

Ziua 305

.

Actualizat:

Kekri și Ziua Tuturor Sfinților

.

Adăugat la:

Näkijä, kokija, tekijä – refăcut pagina

Denumiri generale finlandeze pentru obiecte – adăugat definițiile, hyödyke și turhake, mici corecturi

Helpoimmat ja vaikeimmat yhdyssanat – adăugat text

Când nu ştii cum îi zice – adăugat intrări noi, adăugat linkuri

Toistuvia sanoja – cuvinte care se repetă – mici corecturi, adăugat text, adăugat linkuri

.

Pagină nouă:

Yhdyssanan määriteosa ja edusosa

.

Zicala zilei:

aika parantaa kaikki haavat ● timpul vindecă toate rănile ■ tiden leker alla sår

.

Caricatura: Pallo on hukassa

  • – Menkääs nyt siitä jaloista, vaikka jalkapalloa pelaamaan. – Nu mai stați printre picioarele mele, nu-mi mai stați în drum, mai bine duceți-vă să jucați fotbal.
  • – Ei voida, kun pallo on hukassa. – Nu putem pentru că mingea s-a pierdut. [Mingea e în lup.]

Image published without permission. That’s generally permitted for non-profit or educational purposes.

*COMENTARII  pe pagina  About – despre BlogulBlog

.

Pentru căutare direct din Internet se folosește adresa:

https://blogulblog.wordpress.com/?s=xxxx                 unde xxxx este cuvântul căutat.

.

Yhdyssanan määriteosa ja edusosa

Filed under: — blogulblog @ 09:27

Yhdyssanan määriteosa ja edusosa

.

.

Pagină coroborată cu Yhdyssanan Rakenne.

Am evitat pentru mult timp alcătuirea paginii de față tocmai pentru ambiguitatea relativă a termenilor componenți. Dacă în românește este limpede relația dintre două elemente, unul este determinant și îl determină pe al doilea, iar cel de al doilea, este determinat de primul. Ei bine, finlandezii au lucrat separat capitolele din Iso suomen kielioppi și nu s-au pus de acord asupra definițiilor. Määriteosa este un atribut determinant, explicativ, secundar semantic în exemplul kivitalo, (de altfel, scris greșit acolo kivi talo!) unde kivi este determinant, explicativ, o calitate a casei, între multe alte calități. Edusosa, numită anterior perusosa, care este partea determinată, este regentă în exemplul kivitalostakin, unde talo este elementul principal.

Folosind termenii românești principal și secundar, în kivtalo este limpede că talo este principal, casele pot fi felurite, iar atributul kivi este secundar, este doar o particularitate a casei, alături de puutalo, kerrostalo ș.a.m.d.

.

.

määriteosa kiel. Yhdyssanan alkuosa eli määriteosa.

Määriteosa on yhdyssanan alkuosa, joka määrittää edusosaa semanttisesti, esim. kivitalo, puutalo (» § 403).

determinant, -ă, determinanți, -te, adj., s. m. 2. (Despre cuvinte și propoziții; adesea substantivat) Care determină, care precizează sensul unui cuvânt sau al unei propoziții cu care e în legătură. Care precizează sensul altui cuvânt sau al altei propoziții cu care este în legătură, fiind subordonat acestora. ◊ (Substantivat) Atributul este determinantul substantivului.

.

määriteosa ● determinant, parte determinantă, atributivă, explicativă, definitorie într-un cuvânt compus; prima parte ■ (kiel) bestämmande led; (alkuosa) förled

yhdyssanan määriteosa ● element determinant al unui cuvânt compus ■ förleden i en sammansättning

.

§ 403 Yhdyssanan määriteosa

Yhdyssanan leksikaalisia rakenneosia ovat yhdysosat. Yhdysosina voivat toimia eri sanaluokkien ja eri rakennetyyppien sanat. Määritysyhdyssana koostuu kahdesta yhdysosasta: määriteosasta ja edusosasta.

(a)                [räsy][matto], [täysjyvä][vehnäjauho], [keskus][vaalilautakunta], [50-vuotis][päivät]

Summayhdyssanassa, yhdysnumeraalissa ja ketjusanassa yhdysosia voi olla enemmänkin:

(b)                [näyttelijä-][laulaja-][ohjaaja], [englantilais-][ruotsalais-][suomalais-][saksalainen], [kaksisataa][viisikymmentä][viisi], [mitä-][ne-][nyt-][sitten-][ovatkaan]

Yleensä yhdysosa edustaa jotain lekseemiä (lekseemiä edustamattomat yhdysosat » § 406).

Määritysyhdyssanan alkuosa on määriteosa, joka modifioi jälkiosaa semanttisesti. Määriteosana voi toimia sana – myös yhdyssana – eri morfologisissa muodoissa (c). Määriteosana voi olla myös summayhdyssanan kaltainen sanojen yhtymä (d) (» § 434), erillisten sanojen yhtymä (antaa mennä ‑periaate) tai ortografinen aines, jolla on puheessa sovinnainen ääntöasu (s-kirjain, 8-kerroksinen) (» § 401 ryhmät d, f).

(c)                    kahvikuppi, nautintoaine, päiväkirjamerkintä, peruskoulunopettaja, tililtäotto, syyttämättä jättäminen, Liisa-täti

(d)                itä–länsi-suuntainen, puna-vihersokeus, herne-maissi-paprikasekoitus

Nomini voi määriteosana olla eri sijoissa, esim. silmäkulmasilmäniskusilmäätekevä, silmälläpitosilmiinpistävä, silminnähtävä. Yleisimmin määriteosa on nominatiivissa tai genetiivissä. Muunsijaisella samoin kuin adverbi- tai partikkelimääriteosalla on yleensä verbikantainen edusosa – substantiivijohdos tai partisiippi – ja vastineenaan samat osat sisältävä kaksisanainen lauseke (sanaliitto), esim. kotiintulo ~ kotiin tulo ~ tulo kotiin; sisäänrakennettu ~ sisään rakennettu ~ (se, joka on) rakennettu (jonkin) sisään. Määriteosa voi olla myös erityinen yhdysosamuoto, esim. naispuolinenkolmivuotias (» § 416 – 417).

.

.

perusosa Laitteen perusosat. Toimeentulotuen perusosa.

Kiel. yhdyssanan jälkiosa. Perusosa ja määriteosa.

edusosa, perusosa

Edusosa on yhdyssanan kieliopillisesti hallitseva osa, ts. sana joka osoittaa yhdyssanan aseman koko lauseessa. Esim. sanassa kivitalostakin on edusosana sana talo, johon lauseaseman edellyttämät taivutus- ja liiteainekset kiinnittyvät (» § 404).

.

determinat, -ă, determinați, -te, adj. și substantival (despre cuvinte, propoziții) 4 a (despre cuvinte, propoziții sau categorii sintactice) Al cărui sens (lexical sau gramatical) este precizat de alt cuvânt sau de altă propoziție. Care este precizat, lămurit de alte cuvinte sau grupuri de cuvinte. 5 sma (gram.) Elementul regent al unui determinant. Precizat printr-un raport de determinare.

.

edusosa, perusosa ● determinat; component de bază; cuvânt principal; ultimul element (dintr-un cuvânt compus) ■ 1 baskomponent; 2 (Suom kansaneläkkeen) grunddel 3 (kiel yhdyssanan jälkiosa) huvudord; efterled

.

§ 404 Yhdyssanan edusosa

Jälkimmäinen tai viimeinen yhdysosa toimii edusosana, yhdyssanan kieliopillisesti hallitsevana jäsenenä, joka määrää sen syntaktisen ja morfologisen käyttäytymisen. Määritysyhdyssanoissa edusosa on muodosteen semanttisestikin hallitseva jäsen, jota määriteosa modifioi.  Yhdyssanan sanaluokka on sama kuin sen edusosan sanaluokka. Sidonnaiset muotoainekset (taivutustunnukset, liitepartikkelit ja johtimet) kiinnittyvät yhdyssanassa tyypillisesti edusosaan eli koko yhdyssanan loppuun.

.

peruskoulun, peruskoulukin, peruskoulussahan, peruskoululainen, näyttelijä-laulaja-ohjaajalle, näyttelijä-laulaja-ohjaajakin

Eräissä tapauksissa yhdyssanan saamat sidonnaiset morfeemit voivat kiinnittyä muuhunkin kuin edusosaan: Yhdysosiltaan kongruoivissa yhdyssubstantiiveissa ja -numeraaleissa taivutustunnukset liittyvät kaikkiin yhdysosiin (a) (» § 420). Osassa (i)nen-loppuisia yhdysadjektiiveja voivat komparatiivin johdin sekä liitteet ‑kin ja ‑kAAn liittyä joko jälki- tai alkuosaan (b) (» § 428). Yhdysnumeraaleissa liitteet ‑kin ja ‑kAAn liittyvät joko ensimmäiseen tai viimeiseen osaan (c).

(a)                omatunto : omantunnon | Uusimaa : Uudellamaalla | viisisataakaksikymmentäviisi : viidestäsadastakahdestakymmenestäviidestä

(b)                laaja-alaisempi ~ laajempialainen | toisenlainenkin ~ toisenkinlainen

(c)                viisitoistakin ~ viisikintoista | kolmeakaansataatuhatta ~ kolmeasataatuhattakaan

Huom. Vanhastaan määritysyhdyssanan jälkiosaa on nimitetty perusosaksi. Tässä kieliopissa käytettävälle edusosa-nimitykselle on mallina ja vertauskohtana lausekkeen hallitsevaa jäsentä tarkoittava edussana (» § 441).

.

Osuma otsikossa

  1. määriteosa

Osuma määritelmässä

  1. määritysyhdyssana
  2. yhdysosamuoto

Osuma otsikossa

  1. edusosa

Osuma määritelmässä

  1. määritysyhdyssana
  2. yhdysverbi

 » edusosa § 404

» § 398 määritysyhdyssanan osana

» § 432 summayhdyssanoissa

Jakso „edusosa” esiintyy myös seuraavien hakusanojen alakohdissa

edussana » § 404 ↓ verrattuna termiin edusosa

Osuma otsikossa

  1. yhdysosa

Osuma määritelmässä

  1. appositioyhdyssana

.

Introdus / lisätty 1.4.2019

Older Posts »

Blog la WordPress.com.