Ziua 246
.
Actualizat:
► Cum ne adresăm folosind titlurile finlandeze – mici corecturi
.
Adăugat la:
► Pronume nehotărât – indefiniittipronomini – refăcut unele tabele
► De la colind la elokuu sau de gândit, gândim la fel – adăugat „mă doare sufletul”
.
Pagină nouă:
► Kokko
.
Zicala zilei:
soittaa suuta ● a-și bate gura, a sporovăi; a avea gură mare; a se ciorovăi; a fi obraznic, impertinent; a fi înfipt, a fi sigur pe sine; a fi insolent, obraznic, nerușinat; a-și da aere, a fi arogant; a fi lăudăros, a face pe grozavul ■ munhuggas; (puhek) slänga käft; sticka upp; mopsa upp sig; vara stor i munnen (käften); vara stöddig; vara uppkäftig; ta sig ton; vara stor i truten; vara stor i orden; vara stor i käften (jklle mot ngn); sticka upp (jklle mot ngn)
.
Caricatura:
- – Kirjolohen istuttaminen on osoittautunut oloissamme vaikeaksi – În condițiile noastre, popularea cu păstrăv curcubeu s-a dovedit dificilă. [Dresarea păstrăvului curcubeu să șadă s-a dovedit dificilă.]
- – Istu! Istu nyt jumalauta! – Șezi! Șezi dracului odată!
Image published without permission. That’s generally permitted for non-profit or educational purposes.
istua (intranzitiv) – a ședea
istuttaa (tranzitiv) – 1. a face să șadă; 2. a plasa; 3. a planta (plantă, stâlp); 3. a implanta; 4. a atașa
istuttaminen – plantare; populare; dresare să șadă
istuttaminen, istutus – plantare; populare
.
*COMENTARII pe pagina About – despre BlogulBlog.