Blogulblog's Blog

Verbi – 09. Passiivi – Diateza pasivă

Verbul finlandez – diateza pasivă

 Passiivi – Diateza pasivă

.

.

Aici avem de-a face cu un „fals prieten” passiivi care nu înseamnă diateză pasivă ca în românește dar, prin forța lucrurilor, trebuie asociată aici cu explicațiile de rigoare.

.

În românește

DIATÉZĂ1, diateze, s. f. Categorie gramaticală verbală care exprimă raportul dintre subiect și acțiunea verbului.

Diateza pasivă arată că subiectul gramatical suferă acțiunea făcută de altcineva, subiectul suportă o acțiune făcută de altcineva.

Definițiile de mai sus nu ajută prea mult pentru că nu corespund situațiilor din limba finlandeză. Regândind situația din finlandeză, am putea spune că este vorba de forme impersonale; da, dar ei au o categorie aparte, numită impersonală pentru verbele defective care nu au decât persoana a treia: sataa, tuulee, jyristää, salamoi; paleltaa, janottaa, nälättää jne. Unii grămătici finlandezi au numit passiivi ca persoana a 4-a, dar eticheta propusă nu a prins. Linkuri extrem de utile la finalul postării.

Două vorbe, în plus, despre aceste verbe impersonale care ar mai putea fi numite  și monopersonale, deoarece numai formele la persoana a treia singular ale acestor verbe sunt folosite. Aşa-numitul „subiect formal” este la cazul genitiv, partitiv sau ilativ. Această clasă de verbe include de obicei,

  1. verbe care semnifică necesitatea sau obligația de a face ceva, la grade diferite (tarvita, tulla, pitää, täytyä),
  2. verbe care exprima fenomene naturale (sataa, salamoida) şi
  3. verbele care exprimă sentimente (sattua, huimata, nolottaa; paleltaa, janottaa, nälättää).

Atunci când un verb care exprimă un sentiment este folosit monopersonal, agentul sau generatorul sentimentului poate fi cunoscut, dar nu se menţionează. Cele mai multe dintre aceste verbe, de asemenea, pot fi utilizat la alte persoane şi anume într-un mod în care agentul sau generatorul sentimentului este menţionat.

  • Utilizare impersonală: Minua nolottaa. – Mă simt jenat.
  • Utilizarea la persoana a 3-a: Tämä asia nolottaa minua. – Acest aspect mă face să mă simt jenat.

.

Yleistä

Suomen kieliopin nimitykset aktiivi ja passiivi eivät vastaa muiden kielten nimityksiä. Erityisesti passiivin käyttötehtävät ansaitsevat huomiota. Toisin kuin suomessa monissa muissa kielissä passiivi on syntaktinen ilmiö, niin että transitiivilauseen objektista tulee passiivilauseen subjekti, esim. romaniaksi

Ion a văzut un tigru (Ion este agentul pentru că el a făcut ceva activ) – Un tigru a fost văzut de Ion.

Pekka syö omenan – Petre mănâncă mărul.

Omena on syötty – Mărul este mâncat.

Se pot construi astfel de fraze și în finlandeză dar ele nu sunt considerate pasive.

Puhekielessä aktiivi- ja passiivimuodoilla ei ole niin selvää eroa kuin kirjakielessä. Puheessa passiivia käytetään myös monikon 1. persoonan pronominin yhteydessä, esim. „Me mennään kahville.” (Ks. myös kirjasuomen kehitystä passiivin osalta.)

Yleiskielessäkin voidaan passiivin preesensiä käyttää ilman me-pronominia imperatiivin monikon 1. persoonan asemesta:

Mennään syömään!

Lähdetään jo pois!

Kielenkäytön ohjeena on jo pitkään ollut, että kaikki passiivin myönteiset muodot ovat n-loppuisia. Tämä koskee myös potentiaalia ja konditionaalia. Seuraavanlaisia poikkeamia normista tapaa kuitenkin silloin tällöin: „hyväksyttänee” (hyväksyttäneen), „luettaisi” (luettaisiin).

.

Suomen verbeillä on kaksi pääluokkaa: aktiivi ja passiivi. Aktiivi ilmaisee määräistä persoonaa; aktiivimuodoilla ei ole erityistä tunnusta. Passiivi ilmaisee tekijäksi epämääräisen persoonan; se on suomessa hyvin tavallinen verbinmuoto. Suomen passiivi vastaa ruotsin man-rakennetta, esim. man säger ‘sanotaan’, man påstår‘väitetään’. Ruotsissa samaa merkitsee myös det sägs, det påstås.

Passiivilla on persoonapäätteen lisäksi tunnus, jolla on kaksi varianttia: lyhempi tunnus –tA ja pitempi –ttA (A on arkkifoneemi*). Tunnukset ovat astevaihtelussa.

Tunnuksen loppu-A katoaa imperfektin i:n edeltä muttei konditionaalin isi-tunnuksen edeltä (laulett+i+in, lauletta+isi+in).

Passiivin tunnukset ovat –tA tai –ttA (sekä niitä vastaavat heikkoasteiset muodot).

Lyhempää tunnusta käytetään niissä yksivartaloisissa verbeissä, joiden vartalo loppuu pitkään vokaaliin (esim. saa+ta+neen : saa+da+an) tai diftongiin (esim. vie+tä+köön : vie+dä+än) sekä kaikissa kaksivartaloisissa verbeissä, joissa se liittyy konsonanttivartaloon (esim. men+tä+ne+en : men+nä+än, pur+ta+isi+in : pur+ra+an).

Pitempää tunnusta käytetään sellaisissa yksivartaloisissa verbeissä, joiden vartalo loppuu lyhyeen vokaaliin, esim. ote+tta+koon : ote+ta+an, anne+tta+ne+en : anne+ta+an. Passiivin tunnusta seuraavat tempus- ja modustunnukset. Sitten tulee persoonapääte –Vn (vokaalinpidentymä+n), jonka perässä voi vielä olla liitepartikkeleja.

Esimerkkejä passiivimuotojen käytöstä:

Ovi suljetaan avaimella. (huom. akkusatiiviobjekti ovi) – Ușa se încuie cu cheia.

Tukholmasta lennettiin Osloon. – De la Stockholm s-a zburat la Oslo.

Päätettäneen, että – –.  – Se decide că …

Voitaisiinko sopia näin? – S-ar putea conveni așa?

Hyväksyttäköön asia semmoisenaan. – Să se aprobe așa cum e.

.

Lyhempi tunnus -tA : -dA, -lA, -nA, -rA, -A

Lyhempää tunnusta käytetään niissä yksivartaloisissa verbeissä, joiden vartalo loppuu pitkään vokaaliin tai diftongiin sekä kaikissa kaksivartaloisissa verbeissä, joissa se liittyy konsonanttivanttivartaloon:

saa+ta+neen    :  saa+da+an

vie+tä+köön    :  vie+dä+än

tul+t+i+in     :  tul+la+an

men+tä+ne+en   :  men+nä+än

pur+ta+isi+in  :  pur+ra+an

Passiivin tunnus esiintyy heikkoasteisena indikatiivin preesensissä (saa+da+an, tul+la+an). Tällöin passiivin tunnuksen –t ja konsonanttivartalon loppu-t sulautuvat yhteen, niin että passiivin tunnusta edustaa vain –A, esim.

vastat+ta+koon  :  vastat+a+an

iloit+ta+ne+en  :  iloit+a+an

.

Pitempi tunnus -ttA : -tA

Passiivin pitempää tunnusta käytetään sellaisissa yksivartaloisissa verbeissä, joiden vartalo loppuu lyhyeen vokaaliin. Tunnus on heikkoasteinen indikatiivin preesensissä. Esim.

ote+tta+koon        :  ote+ta+an

anne+tta+ne+en      :  anne+ta+an

ymmärre+ttä+isi+in  :  ymmärre+tä+än

Verbivartaloiden loppu-A vaihtuu pitemmän tunnuksen edellä e:ksi, esim. anna+n muttaanne+taan, kirjoita+mme mutta kirjoite+taan.

.

Passiivin liittotempukset

Passiivin perfekti ja pluskvamperfekti ovat liittomuotoja, joissa on osina olla-verbin preesens tai imperfekti sekä passiivin 2. partisiippi (jossa tunnuksen –A:n paikalla on –U), esim.

Tähän on tultu.

On sanottu, että – –.

Auto oli ostettu vasta eilen.

Oli jo syöty, kun vieraat tulivat.

.

1. Întrebuințare

1.1. Atunci când nu este important sau nu se știe cine face acțiunea.

Exemple:

Junassa luetaan usein kirjoja. – În tren se citesc cărți. (N-are importanță cine citește)

Suomessa juodaan paljon kahvia. – În Finlanda se bea multă cafea. (N-are importanță cine bea cafea)

1.2. În limbajul curent ca formă pentru persoana 1-a plural (me)

Exemplu:

Me mennään baariin. = Me menemme baariin. – Mergem la bar. (Noi mergem la bar; Dacă n-are corespondent exact în română are, în schimb, în italiană: dove  si va? – unde se merge? si va al teatro – se merge la teatru, fără precizarea cine, câți, când, unde; se vorbește în general) Și finlandezii înlocuiesc desinența –mme pentru noi cu pronumele me (parcă și sună la fel!), aici se știe cine face acțiunea, me, noi, toată gașca. Atenție! Se întrebuințează exclusiv în limbajul curent dar nu și în propozițiile pasive!

1.3. Pentru o sugestie, o invitație, un îndemn

Exemplu:

Mennään baariin! – Hai să mergem la bar!

Traducerea cu „hai!” poate induce în eroare pentru că diferența între 1.1. și 1.3. este foarte mică: o adevărată propoziție pasivă (ca în 1.1.) n-o să înceapă niciodată cu verbul la pasiv ci va avea, întotdeauna, ceva înaintea lui. Dar dacă propoziția începe cu un verb la pasiv, este sigur vorba de o sugestie, de o invitație sau de un îndemn. Semnul exclamării îți poate spune exact despre ce este vorba, deși nu este chiar necesar.


2. Formare

2.1. Verbe de conjugarea 1-a: rădăcina moale + -tAAn

Rădăcina moale se obține eliminând desinența -n de la.

Verb persoana 1-a indicativ prezent Rădăcina moale Pasiv
sanoa minä sanon sano- sanotaan
nukkua minä nukun nuku- nukutaan
lähteä minä lähden lähde- lähdetään
maksaa minä maksan maksa- maksetaan*
ottaa minä otan ota- otetaan*

* Când infinitivul verbului se termină în -aa, -a- se schimbă în -e- pentru a forma pasivul verbului.

2.2. Verbe de conjugarea 2-a, 3-a, 4-a, 5-a, 6-a: infinitiv + -An

Verb Pasiv Exemplu Traducere
voida voidaan Suomessa voidaan opiskella. În Finlanda se poate studia.
saada saadaan Me saadaan lähteä. S-ar putea să plecăm.
ajatella ajatellaan Ajatellaan loogisesti! Să gândim logic!
päästä päästään Junalla päästään aikaisemmin kuin luullaan. Cu trenul se ajunge mai repede decât crezi.
mennä mennään Mennään ravintolaan! Hai la restaurant!
haluta halutaan Kesällä halutaan enemmän jäätelöä. Vara se vrea / cere mai multă înghețată.
tarvita tarvitaan Me tarvitaan televisio. Ne-ar trebui un televizor.
.

Privire asupra diatezelor pasive

Indikatiivi.

Preesens.

Corespunde unui verb pasiv din românește sau unui agent nedeterminat, necunoscut sau numit în general.

Are aceeași formă cu 2. infinitiivi

a)      myönteinen muoto +; -daan ; -taan [-laan; -nAAn; -rAAn];

b)     kielteinen muoto + -dA; -tA [-lA; -nA; -rA]:

Kerrotaan – Se spune.

Ei kerrota – Nu se spune.

1. Prezent pasiv

Verb Pasiv Traducere
lukea luetaan se citește
syödä syödään se mănâncă
haluta halutaan se vrea, se dorește

 

 .

Passiivin preesens (pozitiv și negativ)

VERBITYYPPI 1:

Yksikön 1. persoonan vartalo + -tAAn

– Jos vartalon viimeinen vokaali on A, siitä tulee passiivissa e.

– Kielteiseen passiiviin lisätään ei, ja otetaan –An pois.

.

lukea lue-n luetaan ei lueta
tietää tiedä-n tiedetään ei tiedetä
katsoa katso-n katsotaan ei katsota
ottaa ota-n otetaan ei oteta

.

VERBITYYPIT 2, 3, 4 ja 5:

Verbin infinitiivi + -An

Kielteiseen lisätään jälleen ei ja otetaan pois -An.

Tyyppi 2

tehdä tehdään ei tehdä
syödä syödään ei syödä
tupakoida tupakoidaan ei tupakoida

Tyyppi 3

tulla tullaan ei tulla
hymyillä hymyillään ei hymyillä
pestä pestään ei pestä

Tyyppi 4

haluta halutaan ei haluta
pakata pakataan ei pakata

Tyyppi 5

lukita lukitaan ei lukita
tarvita tarvitaan ei tarvita

2. Indikatiivi. Imperfekti.

Are aceeași formă cu 2. infinitiivi;

a)      myönteinen muoto + -tiin; -ttiin;

b)      kielteinen muoto + -tU; -ttU.

Kerrottiin – S-a spus / se spuse.

Ei kerrottu – Nu s-a spus / nu se spuse.

2. Imperfectul pasiv

Verb Pasiv Traducere
lukea luettiin s-a citit (se citi)
syödä syötiin s-a mâncat (se mâncă)
haluta haluttiin s-a dorit (se dori)

3. Indikatiivi. Perfekti.

Se formează cu ajutorul aktiivin indikatiivin preesensin yksikön 3. persoona al verbului olla + passiivin 2.  partisiippi:

Minulle on se kerrottu – Mi s-a spus asta.

Minulle ei ole sitä kerrottu – Nu mi s-a spus asta.

3. Perfectul pasiv

Verb Pasiv Traducere
lukea on luettu s-a citit
syödä on syöty s-a mâncat
haluta on haluttu s-a dorit, s-a vrut

4. Indikatiivi. Pluskvamperfekti.

Se formează cu ajutorul aktiivin indikatiivin imperfektin yksikön 3. persoona al verbului olla + passiivin 2. partisiippi:

Kun hänelle oli se kerrottu, hän naurahti – A râs când i s-a spus / i se spusese.

Jos kerran hänelle ei ollut sitä kerrottu, niin hän loukkaantui – S-a supărat că nu i se spusese [și lui].

4. Mai mult ca perfectul pasiv

Verb Pasiv Traducere
lukea oli luettu se citise
syödä oli syöty se mâncase
haluta oli haluttu se dorise

.

Viitorul

Aici ar fi fost locul viitorului dar cum acesta se exprimă în finlandeză cu prezentul avem mai jos doar un exemplu. Formarea viitorului cu ajutorul verbului ajutător tulla nu este recomandată de grămăticii finlandezi, nu este acceptată în vorbirea corectă dar, pentru străini, este mană cerească și-l pot folosi fără jenă în limbajul curent.

Futuuri.

Se formează: passiivin preesensi + tulla + aktiivin 3. infinitiivin illatiivi:

Tullaan sitä kertomaan – Se va spune; O să se spună.


5. Imperatiivi. Preesens.

Se formează 2. infinitiivi;

a)      myönteinen muoto + -tAkOOn; -ttAkOOn;

b)     kielteinen muoto älköön + -tAkO; -ttAkO:

Kerrottakoon! – Să se spună!

Älköön kerrottako! – Să nu se spună!

lukea luettakoon să se citească älköön luettako să nu se citească
syödä syötäköön să se mănânce älköön syötäkö să nu se mănânce
haluta haluttakoon să se dorească älköön haluttako să nu se dorească / vrea

 . 

5. Imperatiivi. Perfekti.

Se formează aktiivin imperatiivin preesensin yksikön 3. persoona + olla + passiivin 2. partisiippi:

Olkoon kerrottu! – Să se fi spus!

Älköön olko kerrottu! – Să nu se fi spus!

lukea olkoon luettu să se fi citit älköön olko luettu să nu se fi citit
syödä olkoon syöty să se fi mâncat älköön olko syöty să nu se fi mâncat
haluta olkoon haluttu să se fi dorit älköön olko haluttu să nu se fi dorit / vrut

6. Konditionaali. Preesens.

Se formează 2. infinitiivi;

a)      myönteinen muoto + -tAisiin; -ttAisiin;

b)     kielteinen muoto + -tAisi; -ttAisi:

Kerrottaisiin – Aș spune.

Ei kerrottaisi – N-aș spune.

6. Condiționalul prezent pasiv

Verb Pasiv Traducere
lukea luettaisiin s-ar citi
syödä syötäisiin s-ar mânca
haluta haluttaisiin s-ar dori / vrea

6. Konditionaali. Perfekti.

Se formează: aktiivin konditionaalin preesensin yksikön 3. persoona + olla + passiivin 2. partisiippi:

Jos ei olisi sitä minulle kerrottu, niin minä en tietäisi Dacă nu mi s-ar fi spus, n-aș fi știut.

6. Condiționalul perfect pasiv

Verb Pasiv Traducere
lukea olisi luettu s-ar fi citit
syödä olisi syöty s-ar fi mâncat
haluta olisi haluttu s-ar fi dorit / vrut, ar fi de dorit

 

7. Potentiaali. Preesens.

Se formează 2. infinitiivi;

a)      myönteinen muoto + -tAneen; -ttAneen;

b)     kielteinen muoto + -tAne; -ttAne:

Kerrottaneen (tultaneen) – S-ar putea spune.

Ei kerrottane (tultane) – Nu s-ar putea spune. 

7. Potențialul pasiv prezent

Verb Pasiv Traducere
lukea luettaneen s-ar putea citi
syödä syötaneen s-ar putea mânca
haluta haluttaneen s-ar putea dori / vrea

 7. Potentiaali. Perfekti.

Se formează cu ajutorul verbului ajutător liene- + passiivin 2. partisiippi:

Lieneen kerrottu (tultu) – S-ar fi putut spune.

Ei liene kerrottu (tultu) – Nu s-ar fi putut spune.

 

7. Potențialul pasiv perfect

Verb Pasiv Traducere
lukea lienee luettu s-ar fi putut citi
syödä lienee syöty s-ar fi putut mânca
haluta lienee haluttu s-ar fi putut dori / vrea

.

Negativul prezent pasiv (cel mai frecvent)

1. Întrebuințare

1.1. . Atunci când nu este important sau nu se știe cine face acțiunea.

Exemple:

Kirja ei lueta. – Cartea nu se citește.

Suomessa ei juoda paljon viiniä. – În Finlanda nu se bea prea mult vin.

1.2. În limbajul curent ca formă pentru persoana 1-a plural (me)

Exemplu:

Me ei mennä baariin. Emme mennä baariin. – Nu mergem la bar. Nu se merge la bar.

De regulă se folosește verbul de negație ei dar când folosim pronumele personal la persoana 1-a plural, folosim forma contrasă emme.

1.3. Pentru o sugestie, o invitație, un îndemn

Exemplu:

Ei mennä baariin! – [Hai] Să nu mergem la bar. Să nu se meargă la bar.


2. Formare

„Ei” + forma pasivă a verbului principal din care eliminăm particula –An la verbe de toate conjugările cu excepția verbelor de conjugarea 1-a,  ceea ce înseamnă că forma negativă a verbului arată exact ca infinitivul.

Verb Pasiv Pasivul negativ
sanoa sanotaan ei sanota
puhua puhutaan ei puhuta
kysyä kysytään ei kysytä
lähteä lähdetään ei lähdetä
ostaa ostetaan* ei osteta*
maksaa maksetaan* ei makseta*
tehdä tehdään ei tehdä
saada saadaan ei saada
ajatella ajatellaan ei ajatella
opiskella opiskellaan ei opiskella
tavata tavataan ei tavata
haluta halutaan ei haluta
häiritä häiritään ei häiritä
rohjeta rohjetaan ei rohjeta

* Când infinitivul verbului se termină în -aa, -a- se schimbă în -e- pentru a forma pasivul verbului.


3. Exemple

– Lähdetään teatteriin. – Să mergem la teatru.
Ei lähdetä. Sinne on niin vaikea saada lippua. – Ba nu mergem că e greu de obținut bilete.

– Tätä pesukonetta ei kyllä nyt saada kuntoon, ellei kutsuta huoltomiestä. – Mașina asta de spălat nu se poate repara dacă nu vine meșterul.
– Mikä siinä on? – Da’ ce are?
– Se huuhtelee, muttei linkoa eikä vesi tule ulos. – Clătește, dar nu stoarce și nici nu scoate apa.

– Lähdettekö konserttiin meidän kanssamme tänään? – Mergeți azi cu noi la concert?
Ei me viitsitä. Me käydään aina lauantaina saunassa. – Nu putem. Sâmbata e zi de saună.
– Saunassahan voi käydä milloin vain. –  Da, dar la saună puteți merge oricând.

.

Geneerinen lause ja passiivi

Suomen kielessä on monta verbiä, joiden yhteydessä ei tarvitse määrittää persoonaa. Tavallisimmat ovat tulee, täytyy, pitää, ei tarvitse, kannattaa ja on:

Täytyy muistaa ottaa kamera mukaan.
Laki tulee saada vastaamaan kansainvälisiä sopimuksia.
Se elokuva kannattaa kyllä nähdä.

Jos kuitenkin halutaan määrittää persoona teon takana, käytetään genetiiviä:

Meidän täytyy muistaa ottaa kamera mukaan.
Hallituksen tulee saada laki vastaamaan kansainvälisiä sopimuksia.
Sinun kannattaa nähdä se elokuva.

Muitakin verbejä voi käyttää ilman persoona jos teon voi suorittaa kuka tahansa tai jokainen – teko on siis mahdollinen, mutta sitä ei välttämättä suoriteta.

Jos yrittää väkisin olla ulkona, kastuu läpimäräksi.
Ei voi voittaa lotossa, jos ei lottoa.
Kun ostaa matkasekkejä, joutuu esittämään henkilöllisyystodistuksen.
Aina saa olla selittämässä yksinkertaisia asioita.

Passiivia käytetään kun teon suorittava henkilö on tuntematon, jota ei haluta nimetä. Teko suoritetaan tietenkin siitä huolimatta.

Puhekielelle on hyvin tyypillistä, että puhuja häivyttää oman persoonansa käyttämällä persoonatonta verbiä.

Nyt kun katsoo muita paikkoja, haluaisi, että niillekin tehtäisiin jotain.
Joskus kun sitä tulee oikein väsyneenä kotiin ja saa ensimmäisen ruveta siivoaman, niin tekisi mieli lyödä rukkaset naulaan.
Kun sitä on oikein rehkinyt ja raatanut, on ihana päästä saunaan.
On sitä vähän tullut nähtyä maailmaa.

.

Pasivul unor forme nominale

La discutarea formelor nominale, pe paginile lor, vor fi reluate unele aspecte ale pasivului.

2. (toinen) infinitiivi.

Inessiivi.

Desemnează acțiuni simultane, independente una de alta, cu autor nedeterminat care ar corespunde, în românește, la o construcție cu întrebarea când? și s-ar putea traduce cu sintagma „în timp ce”

 

Se formează

  • din rădăcină aktiivin indikatiivin preesensin I persoona [cu schimbarea lui –A în -е] + -tAessA;
  • din rădăcină aktiivin I infinitiivi + -essA;
  • din rădăcină + -lessA, -nessA, -ressA.

Exemple:

Itärannikolla uitaessa on varottava merivirtoja – Când te scalzi pe coasta de est, trebuie să eviți vârtejurile.

Käytettäessä vaatetus voi revetä – Hainele se uzează când se întrebuințează / prin întrebuințare.

 .

3. (kolmas) infinitiivi.

Instruktiivi.

Îndeplinește funcția unei sugestii, invitații, unui îndemn și se folosește cu verbul pitää (trebuie), ei pidä (nu trebuie).

Se formează din 2. infinitiivi + -tAmAn; -ttAmAn; [-lAmAn; -nAmAn; -rAmAn]:

Exemple:

Pitää lähettämän sinne! –Trebuie să trimitem acolo!

Lakia ei pidä rikottaman! –Legea nu trebuie încălcată!

Partisiippi.

1. partisiippi (preesensin partisiippi).

Din 2. infinitiivi + -tAvA; -ttAvA.

1) Desemnează ceva ce este sau trebuie făcut:

Kerrottava – De povestit.

2) Din aktiivin 4. infinitiivi, în construcție cu verbul olla (cu sensul de: trebuie):

Minun on syöttävä – Trebuie să mănânc.

Teidän oli lähdettävä pois – Trebuie să plecați (de aici).

2. partisiippi (perfektin partisiippi).

Se formează din 2. infinitiivi + -tu (-ty); -ttu (-tty).

1) Desemnează ceva ce s-a întâmplat deja:

Kerrottu – Spus, povestit, relatat.

2) Cu forma de partitiivi – arată o acțiune simultană sau consecutivă celei în curs.

a) Dacă agentul, cel care face verbul, acționează nu este unul și același cu povestitorul folosim cazul genitiivi:

Vieraiden saavuttua me istuuduimme pöydän ääreen – Când au sosit musafirii ne-am așezat la masă.

b) Dacă agentul este unul și același cu povestitorul folosim 2. partisiippi +  possessiivinen muoto:

Lopettuani työ minä läksin pois – Când am terminat treaba, am plecat.

3) Se mai întrebuințează și în unele verbe tari legate de acțiune în timp. Passiivi temporaalirakenteena.

2. partisiippi: passiivi temporaalirakenteena

Temporaaliset lauseenvastikkeet eli temporaalirakenteet vastaavat aikaa ilmaisevia kun-lauseita. Kun temporaalisen lauseenvastikkeen tapahtuma-aika on sama kuin hallitsevan lauseen, lauseenvastikkeen predikaattina on 2. infinitiivin inessiivi. Kun lauseenvastikkeen tapahtuma-aika on varhempi kuin hallitsevan lauseen, rakenteen predikaattina on passiivin 2. partisiipin partitiivi, esim.

Pekan tultua kotiin Liisa lähti töihin.

Vrt. Kun Pekka oli tullut kotiin, Liisa lähti töihin.
– Tekijä-subjekti ilmaistaan samaan tapaan kuin 2. infinitiivin inessiivin yhteydessä:
– Pelkällä omistusliitteellä, kun tekijä on sama kuin päälauseessa, esim.

Herättyään Pekka lähti töihin.
– Genetiivillä, kun lauseenvastikkeessa on eri tekijä kuin päälauseessa, esim.
Liisan herättyä Pekka keitti kahvit.
– Passiivista lausetta vastaavassa rakenteessa ei ole subjektia, esim.
Syötyä lähdettiin kävelylle.

 

3. partisiippi (tekijän partisiippi). Agenttirakenne

Subiectul este de fapt obiectul supra căruia se răsfrânge acțiunea agentului și ia forma genitiivi + possessiivinen muoto.

Din aktiivin III infinitiivi + -mA:

Isän tekemä tuoli – Scaunul pe care l-a făcut tata.

Maalaamasi taulu – Tabloul pe care l-ai pictat.

 

Agenttirakenne

Agenttirakenteella tarkoitetaan rakennetta, joka vastaa yleensä relatiivista sivulausetta seuraavaan tapaan:

Kallen ostama auto (‘auto, jonka Kalle osti’)
(Minun) ostamani auto (‘auto, jonka [minä] ostin’)

Agenttirakenteeseen kuuluvaa verbiä sanotaan agenttipartisiipiksi. Verbi ilmaisee päättynyttä tekemistä, ja sen tunnuksena on –mA. Agenttipartisiippi toimii tavallisesti adjektiiviattribuutin tapaan ja taipuu yksikössä ja monikossa sekä kaikissa sijoissa.

Tekijä eli agentti ilmaistaan joko genetiivillä (esim. Kallen ostama) tai omistusliitteellä (esim. ostamani). Agenttipartisiipin tilalla on passiivin 2. partisiippi silloin, kun tekijää ei ole ilmaistu; esim. ostettu auto, maksettu lasku, tehty esitys.

Agenttirakenne voi toimia lauseessa myös predikatiivina, jolloin se ei vastaa relatiivilausetta. Esim.

Nämä runot ovat Mikon kirjoittamia. – Versurile astea au fost scrise de Mikko.

Deverbaalinen nomini.

Nume gramaticale deverbale, derivate din verbe.

 

  1. 1.      Tekijännimi. Numele celui care face acțiunea (agentul).

Se formează din rădăcinile aktiivin 3. infinitiivi și are teminația -VjA adică -AjA, -ejA, -OjA, -UjA, -ijA.:

a)      Kertoja – povestitorul naratorul, cel care face afirmația.

b)     Kertojatar la feminin se formează la fel dar primește, în plus, sufixul -tAr.

  1. 2.      Teonnimi. Numele acțiunii.

Se formează din rădăcinile aktiivin 3. infinitiivi + -minen (coincide cu 4. infinitiivi).

Uiminen – Scăldat.

.

Puțină istorie

Vanhassa kirjakielessä on nykyisiä vastaavien yksipersoonaisten, subjektittomien passiivimuotojen (esim. cutzutan, teutettin ‘kutsutaan, täytettiin’) rinnalla myös monipersoonaisia passiivimuotoja. Tavallinen tyyppi on sellainen, jossa predikaatti on normaalissa passiivissa, mutta siihen liittyy myös subjektisana, esim. mine cutzutan Herraxi; he nädhaisin Inhimisilde ‘he nähtäisiin ihmisiltä’; Minun tytteren hirmuisest rijwatan perchelelde ‘minun tyttäreni hirmuisesti riivataan perkeleeltä’.

Tämä passiivityyppi, joka oli kirjakielessä aivan tavallinen 1800-luvulle asti, syntyi käännöksiin ilmeisesti vieraiden kielten vaikutuksesta. Formele de mai sus sunt desuete, sunt menționate doar pentru a fi înțelese dar nu se folosesc.

.

Din Iso suomen kielioppi citire:

passiivi 5  kiel. yksi verbien pääluokista (suomessa yksipersoonainen)

Passiivi on (1) rakenne, jossa verbinmuodolla, esim. sanotaan, puhuttiin, ei tehty, olisi vastattu, esitetään tilanne ilmaisematta tekijää tai muutakaan subjektia, esim. Suomessa juodaan paljon, Keitä juhliin vielä odotettiin? Tällaista passiivia sanotaan yksipersoonaiseksi, sillä se ei vaihtele persoonan mukaan. Se kuuluu persoonajärjestelmään ensimmäisen, toisen ja kolmannen persoonan ohella ja on siis osa verbintaituvusta. (→ § 1313.) Ilmausta passiivimuoto käytetään myös silloin, kun sama muoto esiintyy imperatiivin tapaan tai me-subjektin kanssa: Hei lähdetään jo. Me ei ehditä muuten. Merkitykseltään tällainen ilmaus ei kuitenkaan ole passiivi.

(2) Laajemmassa mielessä passiiviksi kutsutaan rakenteita, joissa verbin muodolla osoitetaan tekijän jäävän taka-alalle. Tällöin passiivi voi olla myös monipersoonainen eli verbin muoto voi vaihdella persoonan mukaan. Lauseessa on subjekti, joka merkityksen kannalta kuitenkin vastaa objektia. Suomessa tällaisia ovat muutospassiivi (Tyttö tuli valituksi, Tytöt tulivat valituiksi), tilapassiivi (Tapaus on poliisin tutkittavana, Tapaukset ovat poliisin tutkittavina) ja johdospassiivi (Asia järjestyy, Asiat järjestyvät). (→ § 1332–.)

muutospassiivi

Muutospassiivi on nimitys monipersoonaiselle eli persoonan mukaan vaihtelevalle passiivirakenteelle, joka ilmaisee muutoksen tulosta. Rakenne muodostuu tulla– tai joskus joutua-verbistä ja partisiipista, esim. Hän tuli ~ te tulette valituksi virkaan, Hän joutui pahoinpidellyksi. (→ § 1333.)

monipersoonainen passiivi

Monipersoonainen passiivi on nimitys sellaisille suppeakäyttöisille passiivirakenteille, joissa verbin muoto vaihtelee persoonan mukaan. Näitä ovat muutospassiivi (Minä tulin valituksi, Te tulitte valituiksi), tilapassiivi (Tapaus on poliisin tutkittavana, Tapaukset ovat poliisin tutkittavina) ja johdospassiivi (Asia järjestyy, Asiat järjestyvät). Rakenteeseen kuuluu kieliopillinen subjekti, joka on semanttiselta kannalta verbin objektiargumentti. (→ § 1332–.)

tilapassiivi

Tilapassiivi on nimitys monipersoonaiselle eli persoonan mukaan vaihtelevalle passiivirakenteelle, joka koostuu olla-verbistä ja passiivin partisiipista, esim. Tapaus on poliisin tutkima, Tapaukset ovat poliisin tutkittavina. Tilapassiivi ilmaisee aspektuaaliselta kannalta tilaa. (→ § 1333–.)

johdospassiivi

Johdospassiivi on nimitys monipersoonaiselle eli persoonassa taipuvalle passiivirakenteelle, joka ilmaisee että subjektitarkoitetta kohtaa verbin ilmaisema muutos, esim. Puu kaatui, Asiat hoituvat. Johdin on -u- ~ -y- tai u– ~ y-loppuinen. Kantaverbi on transitiivinen, kuten kaataa tai hoitaa; kantaverbin objektia vastaa johdoksen subjekti, ja kantaverbin subjektin voi ilmaista korkeintaan adverbiaalilla (Heiltä ~ heidän toimestaan asia hoitui). Johdospassiiviverbit kuuluvat automatiivisiinverbijohdoksiin. (→ § 1344–.)

.

Suomenkielen guru, Jukka Korpela la pagina Passiivin käytöstä spune:

Kuten kirjoituksessa epäsuorasti sanotaan, passiivi on varsin huono nimitys, mutta vakiintunut. Ilmaisua epämääräisen tekijän persoona on joskus käytetty, mutta parempi olisi ilmaisemattoman tekijän persoona. Varsinaisesti on kyse siitä, että tekijää ei ilmaista verbin taivutusmuodolla (kuten esim. verbinmuodossa syön tehdään). Puhekielessähän erittäin yleisesti käytetään tätä muotoa kirjakielen monikon 2. persoonan asemesta joko me-pronominin kanssa tai siten, että tarkoite ilmenee asiayhteydestä tai intonaatiosta (esim. Mennään!). Näin paras olisi ehkä neutraali ilmaisu neljäs persoona(muoto). Kuitenkin passiivi on edelleen yleisin nimitys silloinkin, kun on tarkoitus nimenomaan selostaa eroja tämän verbinmuodon ja indoeurooppalaisten kielten passiivin välillä; ks. esim. kieli-ikkunaa Poimitaanko marjat mummon toimesta?.

Suomen „passiivin” luonnetta käsittelee laajahkosti Susanne Shoren kirjanen Onko suomessa passiivia (SKS, 1986; ISBN 951-717-431-4). Hän käyttää „passiivista” nimitystä indefiniitti sillä perusteella, että „agentti on kielellisessä rakenteessa spesifioimaton” (s. 10) ja korostaa sen olevan aivan toinen kategoria kuin indoeurooppalaisten kielten passiivi. Kirjanen mainitsee muita käytettyjä tai ehdotettuja nimityksiä: tekijätön pääluokka, persoonaton pääluokka, yksipersoonainen pääluokka ja impersonaali.

.

Foarte interesante sunt și linkurile:

Kun subjektia ei olekaan unde se vorbește despre nollapersoona și despre neljäs persoona.

Miten passiivia käytetään?  Salaperäinen passiivi. Kotus: passiivi

Keskustelu Passiivi-sanasta

Exerciții la:

http://www.moped.fi/materiaali/passiivi.pdf

.

Pentru diateze vezi Diateza, modul și timpul verbului finlandez

Noua gramatică ISO nu mai menționează noțiunea diateesi = pääluokka, nici aktiivi, menționat doar în trecere, dar passiivi este tratat din abundență:

» passiivi §1313–1346 (luku)

» §1331 määritelmä eri kielissä

» passiivi (yksipersoonainen, esim. tehdään) §1315–1331

» §110 taivutus ja tunnusvariantit

» §827 sitä-partikkelin tulkintoja, esim. Siinä sitä ollaan

» §913 subjektittomuuden tyyppinä

» §1181 ellipsi, lauseilla yhteinen objekti

» §1284 ↓ ja predikatiivin luku

» §1313 passiivin lajina

» §1355 vastineena subjektiton nesessiivirakenne

» §1363 vs. nollapersoona

» §1364 modaaliverbin (voidaan) vs. nollapersoona (voi)

» §1449 objekti refleksiivisen aineksen korrelaattina, esim. Hänet vietiin kotiinsa

» §1734 affektinen käyttö, esim. Tuodaan keskelle kaatosadetta

» passiivikongruenssi §1292

» §1293 puhutussa kielessä

» passiivimuoto §1314

» §831 direktiivinä, hAn-partikkelillinen

» §838 direktiivinä, mukana partikkeli -s tai -pas, päs

» §1272 puhutun kielen persoonajärjestelmässä, esim. me tehdään se

» §1315 vs. monikon 1. persoona me käytiin, käydään

» §1654 yleistä käytöstä direktiivinä, esim. Lähdetään jo

» §1655 direktiivinä, käyttöyhteyksiä

» §1673 tyyppi Voidaanhan me mennä vetoavana pyyntönä

» §1696 kysymyslauseen direktiivikäytössä, esim. Eiköhän lähdetä

» passiivinen johdos, passiivijohdos (tässä kieliopissa muuttumisjohdosten alatyyppi) §334 ↓

» passiivinen partisiippi §521

» §529 valenssin kannalta

» §529 agenttipartisiipin passiivitulkintaisuus

» §530 yleensä transitiiviverbistä, mutta esim. kiistelty sopimus

» §1314 passiivirakenteiden osana

» §1333 monipersoonaisessa passiivissa, esim. tulla valituksi

» §1343 rakenteissa on tehtävä, on tehtävissä

» §1586 modaalinen merkitys

» mentaalinen verbi § 461

» rajaava verbi § 1511

» rajahakuinen verbi § 1513

» rajapakoinen verbi § 1509

» implikatiivinen verbi § 1561

» kielteisesti implikatiivinen verbi § 1643

» resiprookkinen verbi § 486

» intensionaalinen verbi

» apuverbi § 450

deskriptiivinen verbi

ei-implikatiivinen verbi

» finiittiverbi, finiittinen verbi § 444, finiittiverbi

§ 1735 Frekventatiivi- ja momentaaniverbit: hoidella, leipasta

» intransitiiviverbi, intransitiivinen verbi § 459

» kieltoverbi ei § 1623, kieltoverbi

kommunikaatioverbi

kommunikaatioverbi § 483, kommunikaatioverbi

.

Introdus  / lisätty 4.2.2012

Actualizat / päivitetty 28.2.2012

Actualizat / päivitetty 30.7.2012

Actualizat / päivitetty 12.10.2015

.

Anunțuri

Blog la WordPress.com.

%d blogeri au apreciat asta: