Blogulblog's Blog

4. Ulkopaikallissijat: c) allatiivi

Alativul – allatiivi


4. Ulkopaikallissijat: c) allatiivi

allatiivi, ulkotulento ● alativ ■ allativ

Amintesc: 4. Ulkopaikallissijat: a) adessiivi, b) ablatiivi, c) allatiivi

1   Sijapäätteet

Allatiivin pääte on sekä yksikössä että monikossa –lle.

Răspunde la întrebările:

substantiv: kenelle?; keille?; mille?; mihin?                    

adjectiv: millaiselle?; kummalle?    

formele pronominale: minulle, sinulle, hänelle, meille, teille, heille; tälle, tuolle, sille, näille, noille, niille 

.

2   Muodostus

Yksikön allatiivi muodostetaan genetiivivartalon avulla ja monikon allatiivi monikkovartalon avulla. Allatiivin pääte liitetään suoraan näihin vartaloihin. De obicei este vorba de gradul moale, dar sunt și excepții.

Fiind un complement de destinație sau de mișcare către un loc, semnificația cazului arată direcția întru ceva, într-undeva (onto în engleză), undeva, cuiva, dar în românește ține foarte bine și locul dativului sau construcțiile cu la sau în.

.

Nominativ Rădăcina în vocală (sg) Alativ sg Rădăcina (pl) Alativ pl
jalka jala- jalalle jaloi- jaloille
joki joe- joelle joki- joille
perhe perhe- perhelle perhei- perheille
poika poja- pojalle poiki- pojille
talo talo- talolle taloi- taloille
tytär tyttäre- tyttärelle tyttäri- tyttärille
varas varka- varkaalle varkai- varkaille
vene vene- veneelle venei- veneille
vuori vuore- vuorelle vuori- vuorille

.

Detaliat arată așa:

aie aikee- +lle aikeelle +i aikeille
kohta kohda- +lle kohdalle +i kohdille
maa maa- +lle maalle +i maille
mansikka mansika- +lle mansikalle +i mansikoille
nainen nais- +lle naiselle +i naisille
äiti äidi- +lle äidille +i äideille

.

2. Formare.

O primă observație este aceea că desinența –lle se adugă exact la aceleași forme de cuvânt ca –ssA, –llA și –ltA!

.

2.1 Cuvinte terminate într-o singură vocală (-A, -U, -O): adaugă -lle

Nominativ Alativ Nominativ Alativ Nominativ Alativ
kala kalalle tyyny tyynylle talo talolle
seinä seinälle työ työlle melu melulle

.

2.2. Alternanța consonantică

Cuvinte de tipul A
Nominativ Alativ Nominativ Alativ Nominativ Alativ
pöytä pöydälle hattu hatulle kauppa kaupalle
silta sillalle kampa kammalle hiekka hiekalle
tyttö tytölle pankki pankille puku puvulle
Cuvinte de tipul B
Nominativ Alativ Nominativ Alativ Nominativ Alativ
savuke savukkeelle opas oppaalle keitin keittimelle
soitin soittimelle puhallin puhaltimelle allas altaalle
tavoite tavoitteelle rakas rakkaalle hammas hampaalle

.

2.3. Cuvinte terminate în -e: adaugă un e în plus înainte de -lle

Nominativ Alativ Nominativ Alativ Nominativ Alativ
huone huoneelle perhe perheelle kappale kappaleelle
kirje kirjeelle lentokone lentokoneelle taide taiteelle
parveke parvekkeelle koe kokeelle aste asteelle

.

2.4. Cuvinte terminate în -nen: înlocuiește pe -nen cu -se/-ise înainte de -lle

Nominativ Alativ Nominativ Alativ Nominativ Alativ
nainen naiselle hevonen hevoselle suomalainen suomalaiselle
eteinen eteiselle iloinen iloiselle ihminen ihmiselle
sininen siniselle toinen toiselle tavallinen tavalliselle

.

2.5. Cuvinte terminate în -i

2.5.1. Cuvinte terminate în -i, unele neologisme: adaugă -lle

Nominativ Alativ Nominativ Alativ Nominativ Alativ
banaani banaanille paperi paperille kahvi kahville
pankki pankille posti postille maali maalille
tili tilille adverbi adverbille dollari dollarille

.

2.5.2. Cuvinte neaoșe terminate în -i: înlocuiește -i cu -e și adaugă -lle

Nominativ Alativ Nominativ Alativ Nominativ Alativ
suomi suomelle ovi ovelle järvi järvelle
kivi kivelle suuri suurelle nimi nimelle
pieni pienelle lehti lehdelle pilvi pilvelle

.

2.5.3. Cuvinte terminate în -si: înlocuiește -si cu -de și adaugă -lle

Nominativ Alativ Nominativ Alativ Nominativ Alativ
uusi uudelle vuosi vuodelle si kädelle
kuukausi kuukaudelle vesi vedelle reisi reidelle

.

.

3  Întrebuințarea alativului

Pentru cele mai multe cazuri de inflectare a numelor gramaticale, finlandeza folosește așa numita recție a verbului. Rectio este un termen latin care în gramatica românească ar corespunde acordului. Deci vorbim de acordul verbal și tocmai aici este buba. Folosind un verb finlandez trebuie să ținem cont de faptul că el cere ca toate complementelele și celelalte cuvinte conexe să fie în anumite cazuri. Doar atunci acordul este corect. Vezi și Cum sună fineza ta în urechea finezului unde Pekka bate mingea.

Alativul este mai sărac în astfel de verbe așa că ne mulțumim cu câteva situații și câteva exemple.

Situații

.

a)      locul spre care obiectul se deplasează sau unde este deplasat:

Panen kukan ikkunalle.

Kirja putosi lattialle.

b)      locul către care se îndereaptă cineva:

Mennään kahville.

Lähdetkö kaljalle?

Ukko lähti ongelle.

Me tulimme saunalle.

Menetkö asemalle?

Eilen menin kaupungille.

c)      subiectul căruia i se dă sau face ceava:

Olli lähetti kirjeen professorille.

Annan lapsille makeisia.

Jussi kirjoitti Eevalle.

d)     cu modul în care se merge / vine la cineva: (kenelle? kenen luokse)

Mentiin Virtaselle autolla.

Tulimme Paasosille illalla.

e)      cu verbe percepționale (se întrebuințează la fel cu ablativul):

Päärynä maistuu happamalle (sau happamalta la ablativ).

Ruoka maistuu sipulille (sau sipulilta la ablativ).

Se tuoksuu hyvälle(sau hyvältä la ablativ).

Tämä musiikki kuulostaa hyvälle (sau hyvältä la ablativ).

Vesi tuoksui tervalle (sau tervalta la ablativ).

f)       acțiunea al cărui început se consideră (de obicei la plural): exemplul tipic: ruveta +-lle

Pojat rupesivat leskisille (nom. leskisillä). Băieții au început să se joace de-a v-ați-ascunselea.

Ruvetaanko hippasille? Jucăm leapșa?

Ruvetkoot tytöt talosille. Să-nceapă fetele se așeze la casa lor. Ruveta, ryhtyä, asettua talosille taloksi, yhteistalouteen jkn kanssa, perustaa koti

g)      cu verbe care duc un adjectiv la superlativ, superlatiivi (-in → –immi-) +-lle +omistuusliite (sufixul posesiv)

Poika tuli mahtavimmilleen. Băiatul s-a întremat. SAU Băiatul a devenit mai puternic, s-a maturizat.

Kukannuppu puhkesi kauneimmilleen. Bobocul s-a deschis în toată splendoarea lui.

h)      schimbarea dintr-o situație în alta sau situația în care se petrece acțiunea  +omistuusliite (sufixul posesiv). Exemplele sunt teoretic corecte dar practic inutilizabile. Mai nou se formulează cu ilativul (în paranteze).

    • Kaikki nousivat seisoalleen. [Kaikki nousivat seisomaan] Toți s-au ridicat în picioare.
    • Mies kaatui istualleen. [Mies kaatui istuutumassa (infinitiv III, inesiv)]
    • Mies joi lasin tyhjilleen.  Bărbatul a golit paharul.
    • Juoksin pihalle sukkasilleni. Am alergat în curte în ciorapi.

i)        atitudine față de cieva / cineva cu verbul olla: olla+adjektiivi +-lle

Hän oli ahkera työlle (oli työteliäs). Era foarte harnic.

Pomo on ankara alaisilleen. Șeful este apru cu subalternii.

Oletko sinä arka vedolle? Sunteți sensibil la curent (de aer).

Moni on ahne rahalle. Unii sunt avizi de bani.

Mille Te olette perso? Pentru ce aveți slăbiciune? Ce vă place (de nu vă puteți abține?)

j)        legat de timp

  • timp concret, exact +omistuusliite (sufixul posesiv)

Se tapahtui päivälleen vuosi sitten. S-a întâmplat exact acum un an.

Hän noudatti työaikaa minuutilleen. Respecta la minut programul de lucru.

  • un termen al acțiunii

Tulen yhdennelletoista. Vin (pentru) la ora unsprezece.

Ukko kääntyi jo kahdeksannellekymmenennelle. Bătrânul a trecut de optzeci (de ani).

.

Câteva verbe cu alativul (unele se repetă ca mai sus!)

.

1. verbe de mișcare, translație dintr-un punct în altul (mihin):

ajaa – Voro on ajettu ahtaalle.

hteä – Hän lähti eilen vuorille.

panna – Opiskelija panee kirjat pöydälle.

päästä – Tyttö pääsi Keravalle junalla.

tulla – Tulen huomenna Tampereelle.

2. verbe care exprimă transmiterea, transferul de la ceva / cineva la altceva / altcineva (kenelle):

antaa – Minä annan rahaa Matille.

esitellä – Voisitko esitellä ystäväsi minulle?

kertoa – Kerrotko meille pari vitsiä?

lähettää – Lähetin sukulaisille rahaa.

näyttää – Näytä minulle, missä talossa asut.

puhua – Puhun Liisalle siitä huomenna.

sanoa – Hän sanoi minulle ’hei’.

selittää – Selitin asian hänelle.

tarjota – Hän tarjosi meille tulta.

vakuuttaa – Hän vakuutti minulle, että asia hoidetaan.

valehdella – Älä valehtele minulle!

3. verbe percepționale, vaikultelmaverbi (se întrebuințează la fel cu ablativul):

haista – Tämä haisee tosi pahalle.

lemuta – Mies lemusi hevosille ja votkalle.

löyhkätä – Siellä löyhkää pahalle.

maistua – Yskänlääke maistuu pahalle.

tuoksua     Nämä kukat tuoksuvat hyvälle.

Doar cu titlu informativ:

Aistivaikutelmaverbit: haista, löyhkätä, maistua, tuoksua;

Yleisvaikutelmaverbit: kuulua, näyttää, näkyä, tuntua, vaikuttaa

4. verbe care exprimă o expresie a feței:

hymyillä – Hymyilin koko jutulle.

mutristaa – Poika mutristi opettajalle.

nauraa – Joku nauroi minulle.

viheltää – Vihellätkö tälle asialle?

virnistää – Mies virnisti pomonsa sanoille.

5. unele verbe reflexive treminate în -UA

altistua – Nainen alistui homepölylle.

asettua – Asettukaa paikoillenne. Pe locuri!

astua – Hän astui lattialle. A călcat pe podea.

esittäytyä – Tyttö esittäytyi vieraille. Fata s-a prezentat oaspeților.

herkistyä – Lapsi herkistyi penisilliinille.

kutsua – Haluaisin kutsua heidät Karpaateille. Aș vrea să-i chem în Carpați.

6. unele adverbe care cer alativul:

hiljalleen, liikkeelle, omilleen, pilalle ~ piloille, selville, tarkalleen; alle

.

.

Alativul fiind o achiziție mai nouă, gramaticile tradiționale, pentru că sunt mai multe variante (!), vorbesc în legătură cu alativul și de datiiviadverbiaali – joka ilmoittaa, kenelle tai mille jotakin tehdään tai tapahtuu tai kenen osaksi jotakin tulee. Datiiviadverbiaalin sija on tavallisesti allatiivi. Genetiivi (dattivigenetiivi) voi olla datiiviadverbiaalin sijan vanhassa kielessä ja nykyäänkin eräissä sananaparsissa ja kangistuneissa ilmauksissa esim. Anna kettä köyhän miehen, köyhällä on lämmin koura. Luojan kiitos!

Text anacronic, mai mult de înțeles decât de folosit.

Allatilvista (cum nu trebuie!)

Allatiivia käytetään usein ruotsinvoittoisesti, kun pitäisi käyt­tää ablatiivia tai jotakin muuta sijaa. Esim. Pääsy asiaan kuulumattomilta kielletty; p. o. Pääsy sivullisilta, syrjäi­siltä kielletty. Katolinen kirkko on tahtonut täydellisesti sulkeutua nykyajan virtauksille (p. o. virtauksilta). Hän oli ummistanut silmänsä tälle seikalle (p. o. tältä seikalta). Taiteelle hän jo kymmenisen vuotta oli ollut kuollut (taiteelta hän – – oli ollut kuolleena). Hän oli kuollut maailmalle (p. o. maailmalta). Hänelle ei mikään onnistu (p. o. häneltä). Kaunokirjalli­sille teoksille kirjoitetaan analyyttiset nimiökortit (p. o. kauno­kirjallisista teoksista). Jos henkilö äkkiä lopettaa kahvin nautti­misen, tuntuu elämä hänelle tyhjältä (p. o. hänestä). Hyvin yleisiä epäsuomalaisuuksia edustavat niin ikään seuraavat esimerkit:

Tehtiin talousarvio vuodelle 1927 (p. o. vuodeksi 1927 tai vuoden 1927 talousarvio). Lehti tarjotaan tilattavaksi vuodelle 1927 (p. o. vuodeksi). Pääomalle maksetaan 5 %:n korko (p. o. pääomasta). Annetaan kuitti tuhannelle markalle (p. o. tuhannesta mar­kasta). Maksetaan tulli banaaneille (p. o. banaaneista). Vastaan­ottolupa yleisradiolaitteelle (p. o. yleisradiolaitteen v.).

Yleiskieleen on päässyt kotiutumaan allatiivi-ilmaus nauraa jollekulle tai jollekin, esim. He nauravat sinun neuvoillesi. Sanonnan mallina on ollut ruotsin lausetapa skratta åt någon t. något. Kansankielessä sanotaan nauraa jotakin. Kalevalassakin on: Siellä piiat pilkkoavat, / naiset nauravat sinua. Nauroi naiset Lemminkäistä. Mitä täällä naiset nauroi, – – / kuta haukkui hallikoirat? Kansankielen mukaisesti naurun syyn, aiheuttajan voi myös ilmaista adessiivilla: Millä sinä naurat? En minä si­nulla naura. Voidaan myös nauraa jotakin asiaa jollekulle, s. o. nauraen kertoa asiaa hänelle. Lapsi nauraa äidillensä merkitsee suunnilleen sama kuin Lapsi katsoo nauraen, hymyillen äitinsä. (ruots. Barnet ler mot sin moder).

.

Introdus  / lisätty 13.1.2011

.

Blog la WordPress.com.

%d blogeri au apreciat asta: