Blogulblog's Blog

07/07/2010

Ziua 43

Filed under: Limba finalndeză comentată — blogulblog @ 19:31

Ziua 43

.

Actualizat:

About – despre BlogulBlog.

.

Adăugat la:

Trucuri pentru străinul vorbitor de finlandeză. Două exemple de construcție legate de täytyä și de tarvita.

Să disecăm un cuvânt, o expresie despre kuulolla, kuulolle.

.

Pagini noi:

Finlandeza pe invers, de la coadă la cap. la capitolul Finlandezul și finlandeza lui.

.

La ordinea zilei & Caricatura: Matti kukkarossa.

…nyt lähtee Matti kukkarosta lomille lomps!

… mahtuu Mari massiin …

Image published without permission. That’s generally permitted for non-profit and educational purposes.

.

Aici se îmbină o expresie consacrată cu doi termeni sportivi de competiție.

Expresia este Matti kukkarossa (aici Matti kukkarosta) explicată mai jos.

Termenii de meci sunt: Matti … lomille lomps! – iese Matti; mahtuu Mari – intră Mari (în loc) (chiar dacă mahtuu înseamnă încape). Pentru loma vezi Exemplul – avantaje și dezavantaje.

.

Matti kukkarossa, olla matti kukkarossa t. taskussa, kun rahat ovat lopussa. – Sanonta lienee kulkeutunut Keski-Euroopasta. ‘Matin tuleminen’ tarkoittaa Saksassa joko ra­hojen loppumista tai sitä että koko mies on lopussa, pahimmassa tapauksessa molempia. ”Matti” (Matthäi, Matthäus) yhdistetään shak­kipelin termiin ”shakki-matti”, joka on peräisin arabialaisesta sanonnasta eš‑šah mat, kuningas on kuollut (šah = kuningas). Toisaalta Saksas­sa elää vanha sananparsi: »Hän on Matteuksen [Matin] viimeisessä jakeessa» eli tekee loppua; tämän sanonnan taustalla on Matteuksen evan­keliumin viimeinen jae (28:20), jossa Jeesus vakuuttaa olevansa opetuslastensa kanssa joka päivä »maailman loppuun asti».

Expresii: Mulla on matti kukkarossa aina näin loppukuusta. [La sfârșitul lunii, banii sunt mereu pe sponci] Onkos päässy matti kukkaroon, kun pitää tulla vippaamaan? [Iar ai rămas fără bani, de vii să ceri?]

.

hänellä on matti kukkarossa ● a rămâne (sau a lăsa pe cineva) lefter ■ han har ebb i kassan

.

Matti?, Lefter? Ambele sunt nume bărbătești, Matti de la Matthäus și Lefter de la Elefteriu sau Elefterie. Vezi cum se apropie cele două limbi? Altfel Elefterios vine din greacă ἐλεύθερος – liber, cuvânt cu rude în alb. ljeftër „liber” și în bg. левтерlevter „celibatar”.

.

Legat de textul caricaturii Matti kukkarosta ar mai avea și sensul că dacă Matti on kukkarossa nu avem bani, dacă pleacă Matti kukkarosta o să avem bani căcălău (vezi cuvântul în DEX).

.

massi ● portmoneu, punguță pentru monede, mărunțiș; pungă de tutun† ■ (provincialism) pung

De la massi copii spun massu la burtă, stomac, adică tot o pungă!

.

Lăsând la o parte termenul de șah, pentru că tot a venit vorba de matti mai știm și un alt sens:

matti5*C ark. 1. Jklla on matti kukkarossa rahat lopussa. 2. Saat olla matti [= varma] siitä, että – –.

.

Matti ja Maija Meikäläinen – Ion și Maria Popescu, o pereche oarecare.

.

*COMENTARII pe pagina  About – despre BlogulBlog.

.

Blog la WordPress.com.

%d blogeri au apreciat asta: